Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 4 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Krystalizační studie tryptofan syntasy TrpB z \kur{Psilocybe cubensis}
KOUTSKÁ, Anna
This bachelor thesis is aimed at crystallization of tryptophan synthase TrpB from Psilocybe cubensis. This enzyme can be considered as the next candidate to support the production of Psilocybin, that can be used in studies of drugs curing depression. The focus of this thesis is to prepare the protein for crystallization and grow protein crystals to obtain diffraction data that can be further used for the following determination of its atomic structure.
ʻSudeten Germansʻ in Czech cinematography from 1945: changes and constants
Koutská, Anna ; Blahak, Boris (vedoucí práce) ; Tvrdík, Milan (oponent)
Práce diachronně popisuje vývoj zobrazování sudetských Němců a problematiky odsunu v československém a českém filmu. Klade si otázku souvislosti dobového kulturního a politického klimatu s filmovým pojetím této problematiky a trvanlivosti zavedených schémat a klišé. Ve čtyřech výrazných kulturně-historických epochách je na základě sekundární literatury a dobové kritiky analyzováno pět filmů. Padesátá léta: Nástup, šedesátá léta: Adelheid, éra normalizace: Cukrová bouda a Zánik samoty Berhof, po roce 1989: Habermannův mlýn.
Převod pasiva v simultánním tlumočení na konkrétním česko-německém materiálu
Koutská, Anna ; Mračková Vavroušová, Petra (vedoucí práce) ; Kloudová, Věra (oponent)
Převod pasiva v simultánním tlumočení na konkrétním česko-německém materiálu Abstrakt Práce se zaměřuje na převod pasivní diateze z němčiny do češtiny při simultánním tlumočení. Cílem výzkumu v empirické části práce je popsat na základě srovnání nahrávek výchozích a cílových projevů a jejich přepisů základní tendence při převodu pasivní diateze. Nahrávky pocházejí z archivu jednání Plenárního shromáždění Evropského parlamentu. Analýza jednotlivých projevů se soustřeďuje na tři konkrétní aspekty při jazykovém převodu 1) zachování, či změna diateze, 2) vyjádření agentu a 3) interference. Výchozí pasivní diateze je zpravidla zachovávána. Cílový projev v češtině tak obsahuje více pasivní diateze než je obvyklé v běžné mluvené či psané češtině. Je-li informace o agentu uvedena, je ve většině případů zachována i při převodu. Není-li agens ve výchozím projevu uveden a je vyjádřen pouze implicitně, bývá při převodu do aktivní diateze pojmenován přímo. O přítomnosti interference obecně svědčí vyšší výskyt pasivní diateze v cílovém sdělení oproti běžné mluvené i psané češtině. Většina tlumočnických řešení představovala pozitivní transfer, resp. pozitivní interferenci.
ʻSudeten Germansʻ in Czech cinematography from 1945: changes and constants
Koutská, Anna ; Blahak, Boris (vedoucí práce) ; Tvrdík, Milan (oponent)
Práce diachronně popisuje vývoj zobrazování sudetských Němců a problematiky odsunu v československém a českém filmu. Klade si otázku souvislosti dobového kulturního a politického klimatu s filmovým pojetím této problematiky a trvanlivosti zavedených schémat a klišé. Ve čtyřech výrazných kulturně-historických epochách je na základě sekundární literatury a dobové kritiky analyzováno pět filmů. Padesátá léta: Nástup, šedesátá léta: Adelheid, éra normalizace: Cukrová bouda a Zánik samoty Berhof, po roce 1989: Habermannův mlýn.

Viz též: podobná jména autorů
4 Koutská, Anna
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.