Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 2 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Vyjádření varování, výhružky a hrozby ve španělštině a v češtině
Demartini, Matyáš ; Čermák, Petr (vedoucí práce) ; Smažíková, Adéla (oponent)
Tato práce se zabývá jazykovou analýzou vyjadřování varování, výhrůžky a hrozby ve španělštině a v češtině. Práce zkoumá komunikační strategie, jimiž mluvčí ovlivňují chování adresátů, a poukazuje na rozdílnosti mezi doslovným významem slov a jejich zamýšleným dopadem. Teoretický rámec studie vychází z koncepce řečových aktů a jejich vlivu na adresáty. Analýza využívá korpusový přístup ke zkoumání jazykových projevů varování, výhrůžek a hrozeb ve španělštině a porovnává je s jejich českými překladovými protějšky. Vybraná metodologie ověřuje teoretické koncepty prostřednictvím zkoumání reálného užívání (literárního) jazyka. Ačkoliv oba jazyky disponují širokou škálou systémových možností vyjádření, práce identifikuje jemné rozdíly ve způsobu, jakým jsou tyto funkce jazykově realizovány. Toto dokládá, že pragmatický význam výpovědi přesahuje specifické jazykové formy a do značné míry závisí na celkovém kontextu. Klíčová slova: varování, výhružka, hrozba, řečové akty, pragmatika, španělština, čeština
Předmět ve španělštině a jeho postavení ve větě (s přihlédnutím k češtině a italštině)
Demartini, Matyáš ; Kratochvílová, Dana (vedoucí práce) ; Čermák, Petr (oponent)
v českém jazyce Předmět ve španělštině a jeho postavení ve větě (s přihlédnutím k češtině a italštině) Tato práce se zabývá srovnáním slovosledu OV v iniciálních pozicích ve španělštině, češtině a italštině. Skládá se ze dvou částí, z části teoretické a z části praktické. V teoretické části se věnujeme předmětu a jeho funkcím ve větě a nastiňujeme situaci ohledně pronominální reduplikace předmětu. Dále se zaměřujeme na slovosled ve španělštině, k němuž vztahujeme slovosled italský a český, zabýváme se příznakovým a nepříznakovým postavením předmětu ve zmíněných jazycích. Praktická část je věnována korpusové analýze využívající paralelní korpus Intercorp. Analýza si klade za cíl charakterizovat rozdíly v užití slovosledu OV v iniciálních pozicích mezi španělštinou, italštinou a češtinou. Klíčová slova předmět, zdvojení, poziční varianta, slovosled, korpus, španělština, italština, čeština

Viz též: podobná jména autorů
1 Demartini, Michaela
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.