Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 37 záznamů.  předchozí8 - 17dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Náboženské aspekty Vergiliova kultu v pozdní antice
Koronthály, Pavel ; Bažil, Martin (vedoucí práce) ; Kuťáková, Eva (oponent)
Práce se zabývá z hlediska literárněhistorického i religionistického tzv. "Vergiliovým kultem", který vzniká kolem básníkova díla, ale postupně přesahuje oblast literatury a kultury vůbec a v pozdní antice se stává fenoménem v první řadě náboženským. V první kapitole je rozebíráno Vergiliovo postavení v římském školství, které hrálo podstatnou roli při formování postavení Vergilia jakžto prvního mezi básníky. Druhá kapitola pojednává o Vergiliově kultu v tradiční "pohanské" literatuře, kde se Vergilius stává kulturní ikonou. Poslední část práce se zabývá snahou křesťanských autorů o "pokřesťanštění" Vergilia vytvořením christianizujících výkladů jeho díla.
Centones Christiani. Intertextual transformations of one form of the Latin Christian poetry of late antiquity
Bažil, Martin ; Kuťáková, Eva (vedoucí práce) ; Škoviera, Daniel (oponent) ; Wolff, Etienne (oponent)
Úkolem této práce bylo analyzovat, popsat a interpretovat cento, pozdněantickou formu "citátové poezie", pomocí takové metody, která by byla schopna vzít v potaz jeho zvláštní charakter. K tomuto účelu jsme se inspirovali analytickými přístupy k textu, které byly navrženy na sklonku 20. století s cílem uchopit různé fenomény závislosti a sekundarity v literatuře, a které vycházejí z teorie intertextuality. Úvodní Teoretická část, nazvaná "Hledání metody popisu", ve své první kapitole shrnuje vývoj proměnlivých názorú na centony a dělí je do tří období. První z nich, od pozdní antiky po baroko, se vymezuje tím, že cento patřilo k produktivním formám v dobové literární tvorbě, byť někdy na jejím okraji. Hodnocení centonu se je v souladu s tím převážně kladné (Ausonius, Isidor ze Sevilly, humanistické příručky, Caramuel z Lobkovic), zdůrazňuje se zejména jejich hravá a reinterpretační, případně parodická stránka. Nečetné kritiky (Tertullianus, Hieronymus, Decretum Gelasianum) vycházejí z ortodoxních křesťanských pozic a kritizují spíše nevhodnost spojení biblického obsahu s "pohanskou'' slovní formou než princip centonu jako takový. V dalším období, které začíná v druhé polovině 18. století, vychází převažující záporné hodnocení centonové poezie ze změny v pojetí umělecké tvorby, pro niž podle dobových...
Aischylova Oresteia a Sartrovy Mouchy
Jakimiv, Vít ; Fischerová, Sylva (vedoucí práce) ; Bažil, Martin (oponent)
Cílem práce je komparace poetik Aischylovy trilogie Oresteia a Sartrova dramatu Mouchy. V první části je spolu se zhodnocením stavu bádání provedeno rozdělení a kritika některých významných přístupů. Zvláště zde sledujeme to, jaká omezení si ukládají komparace vycházející při své analýze z tak širokých pojmů, jako jsou např. "osud", "svoboda" a "tragédie." Naše úvahy jsou vedeny především Sartrovými teoretickými prácemi o divadle a tragédii. Ve druhé části je vypracována analýza poetických struktur, jejímž cílem je odkrýt podobnosti ve funkčním zapojení jednotlivých poetických prvků do celkové struktury hry. Mezi oběma díly se objevují významné souvislosti ve využívání metaforicko-imaginativních asociativních sítí, které mají v obou případech nezastupitelnou úlohu při konkrétním způsobu rozvíjení děje.
'Pindarus Christianus?': the hymnic production of Prudentius
Pacherová, Laura ; Bažil, Martin (vedoucí práce) ; Kuťáková, Eva (oponent)
V tejto diplomovej práci sa zaoberám prirovnaním Prudentia k Pindarovi, ktoré sa objavuje v literatúre už od 16. storočia. Na základe viacerých prirovnaní som vystavala teóriu o 'pindarovskom hymne', tj. výrazných čŕt Pindarovho básnického jazyka, ktoré sa mi u Prudentia podarili nájsť. Ako možný sprostredkovateľ Pindarovho diela sa ukázal aj Horatius, u ktorého som tiež našla jednotlivé prvky 'pindarovského hymnu', ale aj konkrétne odkazy na Pindara a jeho básne, a na druhej strane som našla evidentné stopy Horatia u Prudentia. Došla som k záveru, že napriek všetkým podobnostiam, Prudentius Pindarove dielo priamo nepoznal.
Řád, pokrok a ideální vláda v Claudianově eposu De raptu Proserpinae
Pastyříková, Iveta ; Bažil, Martin (vedoucí práce) ; Fořt, Bohumil (oponent)
IVETA PASTYŘÍKOVÁ: ŘÁD, POKROK A IDEÁLNÍ VLÁDA V CLAUDIANOVĚ EPOSU DE RAPTU PROSERPINAE ABSTRAKT Cílem této diplomové práce je ukázat, jak pozdněantický básník Claudius Claudianus zachází s problémem ideální vlády v mytologickém eposu De raptu Proserpinae, jakými strategiemi vybízí čtenáře k hodnocení Jovovy vlády ve světě básně a ke srovnávání se situací v reálném světě. Zvolenou metodou je teorie fikčních světů. Nejprve práce nastiňuje vztah mezi fikčním světem eposu a světem reálným, pak je věnována pozornost podstatné otázce tohoto fikčního světa, ideální vládě. Práce ukazuje předmluvy eposu jako vstupy do fikčního světa, které naznačují témata rozvedená ve světě básně, v němž před vládcem Jovem stojí nesnadný úkol: sladit pokrok s ochranou před chaosem. Poslední kapitola shrnuje autorovy strategie a srovnává epos s jinými Claudianovými básněmi.
Lucanův Caesar: Monstrum Občanské války
Šolcová, Eliška ; Ctibor, Michal (vedoucí práce) ; Bažil, Martin (oponent)
Tato diplomová práce je pokusem o dílčí interpretaci Lucanova eposu Občanská válka se zvláštním zřetelem k postavě Caesara, která se ukazuje být v centru básníkova vyprávění a s níž souvisejí zásadní témata, která básník čtenáři předkládá. V úvodu práce poukazuje na důležitost interpretace nekonzistencí v římské epice (O'Hara), která se stala metodologickým východiskem pro předkládané literární analýzy Lucanova díla. Z moderního lucanovského bádání (Henderson, Masters, Roller, O'Hara) totiž vyplývá, že roztříštěnost a nekonzistence jednotlivých hlasů, scén a dějů v eposu jsou důmyslným uměleckým záměrem autora, jenž touto formou vyprávění zrcadlí námět svého díla: rozpolcenost světa v občanské válce. Hlavní část práce se věnuje rozborům pasáží eposu, v nichž má postava Caesara výsadní postavení a které se ukazují jako zásadní při interpretaci celkové výpovědi díla. Z těchto analýz vyplývá, že jedním z prominentních témat eposu je téma moci. Jak je patrné z Caesarovy charakteristiky a jeho jednání v prvních pěti knihách eposu, postavu Caesara opřádá obraz monstrozity a nezastavitelnosti, který je však básníkem na mnoha místech problematizován. A právě nekonzistentní přístup k problematice se ukazuje být důmyslnou strategií, skrze niž básník vzbuzuje ve čtenářích otázky po zastavitelnosti Caesara v...
Two sexteenth-century French Translations of the Cento Probae
Stříbrná, Adéla ; Bažil, Martin (vedoucí práce) ; Šuman, Záviš (oponent)
patří mezi významná díla pozdněantické římské literatury a ve středověku i v období humanismu se mu dostalo mimořádného úspěchu. Svědčí o tom mimo jiné bohatá rukopisná a ediční tradice, k níž je možné přiřadit také dva francouzské překlady z poloviny 16. století překladatelů Richarda Le Blanc ohledem na dobovou překladatelskou praxi. Na základě této analýzy pak autorka zkoumá, za jakým účelem překlady vznikly, jakému publiku byly určeny a zda nějaká souvislost.
Pseudo-vergiliovská báseň Ciris: Tkaní jako narativní technika (studie a prozaický překlad)
Filipová, Nikola ; Bažil, Martin (vedoucí práce) ; Ctibor, Michal (oponent)
Předmětem této diplomové práce je překlad pseudovergiliovského epyllia Ciris, které vypráví příběh megarské princezny Skylly, jenž ustřihne svému otci Nísovi posvátný nachový pramen vlasů a tím vydá nepříteli Mínóovi celé město, aby získala jeho lásku. Její plán nedopadne dle očekávání a Skylla je proměněna v nový druh ptáka jménem ciris. První část této práce obsahuje literárně-teoretickou analýzu básně na základě srovnání s jejími předlohami, neboť se zdá, že Ciris byla složena neznámým básníkem a kompozičně připomíná pozdně latinského cento. Někteří ji přesto připisují mladému Vergiliovi či Corneliu Gallovi. Studie se zaměří zejména na následující otázky: Je proměna Skylly osvobozením nebo trestem za její zločin? Jaká je role nutrix v epylliu a jaká je její literární předloha? Jak básník pracuje s metaforou tkaní? Druhá část práce obsahuje vlastní překlad básně, jenž je prvopřekladem do českého jazyka. V obtížně interpretovatelných místech bude opatřen stručným komentářem.
Pseudo-vergiliovská báseň Ciris: Tkaní jako narativní technika (studie a prozaický překlad)
Filipová, Nikola ; Bažil, Martin (vedoucí práce) ; Ctibor, Michal (oponent)
Předmětem této diplomové práce je překlad pseudovergiliovského epyllia Ciris, které vypráví příběh megarské princezny Skylly, jenž ustřihne svému otci Nísovi posvátný nachový pramen vlasů a tím vydá nepříteli Mínóovi celé město, aby získala jeho lásku. Její plán nedopadne dle očekávání a Skylla je proměněna v nový druh ptáka jménem ciris. První část této práce obsahuje literárně-teoretickou analýzu básně na základě srovnání s jejími předlohami, neboť se zdá, že Ciris byla složena neznámým básníkem a kompozičně připomíná pozdně latinského cento. Někteří ji přesto připisují mladému Vergiliovi či Corneliu Gallovi. Studie se zaměří zejména na následující otázky: Je proměna Skylly osvobozením nebo trestem za její zločin? Jaká je role nutrix v epylliu a jaká je její literární předloha? Jak básník pracuje s metaforou tkaní? Druhá část práce obsahuje vlastní překlad básně, jenž je prvopřekladem do českého jazyka. V obtížně interpretovatelných místech bude opatřen stručným komentářem.
Dějiny českých překladů Terentia
Vojtíšková, Nicole ; Bažil, Martin (vedoucí práce) ; Kuťáková, Eva (oponent)
Tato bakalářská práce se zabývá českými překlady komedií římského básníka Publia Terentia Afra. Poskytuje přehled inscenací jeho her na českém území a všech známých českých překladů, které mapuje nejen z hlediska kvantitativního, nýbrž i kvalitativního. První část podává informace o Terentiově životě a díle spolu s jazykovou charakteristikou jeho her. Druhá část pak představuje dobovou situaci českého překladatelství a jednotlivé autory překladů. Každý překlad je následně podroben lingvistické analýze, která nastíní jeho hlavní rysy a použitou překladatelskou metodu. U Eunucha, jenž byl do češtiny převeden dvakrát, jsou tyto dva překlady porovnány mezi sebou.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 37 záznamů.   předchozí8 - 17dalšíkonec  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.