Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 45 záznamů.  začátekpředchozí31 - 40další  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Zobrazení rodiny ve španělské a české frazeologii a idiomatice
Pérez Medrano, Jana ; Čermák, Petr (vedoucí práce) ; Krinková, Zuzana (oponent)
Tématem této diplomové práce jsou španělské a české frazémy související s rodinnými příslušníky. Práce se skládá ze tří částí - teoretické, praktické a případové studie. Úvodní část je věnovaná teoretickým aspektům frazeologie a vymezení základních pojmů s ohledem na odlišné přístupy španělské a české lingvistiky. Základem praktické části je korpus španělských a českých frazémů, které jsou dále podrobeny sémantické analýze. Důraz je kladen především na výzkum míry ekvivalence španělských a českých frazémů a na zkoumání odlišností a společných rysů mezi oběma jazyky. Případová studie vychází ze seznamu mexických frazémů zobrazujících rodinné příslušníky, které jsou dále analyzovány ze sémantického hlediska.
Lexikální zápor ve španělštině
Malinová, Markéta ; Čermák, Petr (vedoucí práce) ; Krinková, Zuzana (oponent)
Diplomová práce se věnuje negaci (záporu) ve španělštině, konkrétně zejména lexikální negaci a negativním prefixům. Je rozdělena na dvě části: první je teoretická, druhá, praktická, obsahuje vlastní výzkum. Cílem první části je obecně definovat negaci z pohledu různých disciplín a charakterizovat prostředky, jimiž se zápor realizuje (ve španělštině a v češtině). Největší důraz se klade na negaci slovotvornou, proto jsou zde mj. definovány základní slovotvorné procesy. Největší pozornost je v teoretické části věnována prefixaci: jsou popsány základní kategorie prefixů s důrazem na prefixy negativní. Praktická část obsahuje vlastní výzkum, založený na práci s jazykovým korpusem a na využití dotazníku, který byl pro účely práce vytvořen. Cílem praktické části je zejména vysledovat některá specifika v chování jednotlivých negativních prefixů (a-, des-, in-, anti- a contra-) a jejich případnou záměnnost. Z této části jsou následně vyvozeny závěry navazující na teoretickou část a dotvářející celkový obraz lexikální negace ve španělštině.
Funkce paradigmatu HE HABLADO v jednotlivých oblastech španělsky mluvícího světa
Stoček, Martin ; Kratochvílová, Dana (vedoucí práce) ; Krinková, Zuzana (oponent)
Tato bakalářská práce se věnuje jednotlivým užitím paradigmatu HE HABLADO v různých zónách španělsky mluvícího světa. Práce je rozdělená na dvě části, teoretickou a praktickou. V rámci teoretické části se zaměřuji obecně na minulé časy ve španělštině, které považuji pro tuto práci za relevantní, vysvětluji termíny aspekt, perfektivnost a perfektnost, zkoumám rozdíly mezi paradigmaty HE HABLADO a HABLÉ s použitím různých gramatik a dále rozděluji španělsky mluvícího svět do různých geografických zón. V teoretické části dále popisuji jednotlivé možnosti interpretace paradigmatu HE HABLADO z pohledu Španělské královské akademie. V praktické části analyzuji příklady španělského předpřítomného času v každé ze sedmi zón, které definuji v teoretické části. K tomu využívám vlastní subkorpusy vytvořené vytažením určitého počtu výsledků z korpusu CORPES XXI. V těchto subkorpusech zkoumám obecnou frekvenci výskytů, které přiřazuji jednotlivým interpretacím, a také analyzuji konkrétní příklady. Získaná zjištění v některých případech dále podkládám sekundárními analýzami na korpusech CEMC, CORPES XXI a Corpus Del Español. Klíčová slova španělský jazyk, korpusová studie, pretérito perfecto, minulý čas, paradigma, Hispánská Amerika, Španělsko
Volba slovesného způsobu ve vedlejších větách vztažných ve španělštině (s přihlédnutím k češtině)
Součková, Tereza ; Kratochvílová, Dana (vedoucí práce) ; Krinková, Zuzana (oponent)
Tato práce se zabývá volbou slovesného způsobu ve španělských vztažných větách a jejich překlady do českého jazyka. Předmětem zkoumání pomocí korpusových analýz je zaprvé zjistit, zda se reálně používaný jazyk v těchto větách shoduje s normou, kterou uvádějí španělské gramatiky, a za druhé pozorovat české překlady, zejména pokud se ve španělské vedlejší větě nachází subjunktiv, a z pozorování vyvodit obecnější závěry.
Adaptace (vybraných) anglicismů ve španělštině
Brož, Stanislav ; Čermák, Petr (vedoucí práce) ; Krinková, Zuzana (oponent)
Tato bakalářská práce se věnuje adaptaci anglicismů ve španělštině. Skládá se z teoretické části, která se zabývá anglicismy obecně a asimilačními procesy, ke kterým dochází při jejich začleňování do španělštiny, a z části praktické, která obsahuje korpusovou analýzu variant vybraných anglicismů, rozdělených do skupin dle zakončení. Poslední kapitola zobecňuje výsledky analýzy a popisuje současný stav užívání původních a asimilovaných variant slov. Hlavním cílem práce bylo obecně zmapovat proces adaptace anglicismu a následně výskyt variant zvolených zástupců. Dle výsledků analýzy lze říci, že téměř vždy se užívá více variant, převažující varianta závisí na konkrétním slově.
Spanish Scalar Verbal Periphrases and their equivalents in Czech
Rapáňová, Lenka ; Kratochvílová, Dana (vedoucí práce) ; Krinková, Zuzana (oponent)
Táto bakalárska práca sa venuje španielskym slovesným perifrázam skalárnym a ich prekladu do češtiny. Je rozdelená na dve časti, teoretickú a praktickú. V teoretickej časti najprv definujem pojem slovesné perifázy z pohľadu rôznych autorov gramatík a následne sa snažím priblížiť túto situáciu k českému jazyku. Na záver tejto časti charakterizujem vybrané slovesné perifrázy skalárne, s ktorými budem ďalej pracovať. V praktickej časti najprv analyzujem frekvenciu výskytu daných perifráz a španielske slovesá, s ktorými sa spájajú najčastejšie. Túto analýzu robím za pomoci korpusu CORPES XXI. Potom sa zameriavam na možné preklady týchto perifráz do češtiny, a to prácou s paralelným korpusom InterCorp. Kľúčové slová skalárne slovesné perifrázy, španielčina, čeština, korpus InterCorp
Durativní slovesné perifráze ve španělštině
Šandová, Dana ; Čermák, Petr (vedoucí práce) ; Krinková, Zuzana (oponent)
Ve své bakalářské práci jsem se zaměřila na popis a vysvětlení španělských slovesných durativních perifrází a také na analýzu možných ekvivalentů v češtině. Zprvu jsem vysvětlila termín povahy slovesného děje, neboť je tento termín pro pochopení durativnosti slovesných perifrází nezbytný. Dále jsem vysvětlila rozdíl mezi českým a španělským videm (aspektem) a poté se věnovala jednotlivým perifrázím, z nichž jsem se nejvíce zaměřila na durativní perifráze a na jejich rozdělení na dvě základní skupiny: globální a parciální; jejich vysvětlení a popis vlastností. V části praktické jsem pracovala nejdříve se španělským korpusem CREA, kde jsem analyzovala 4 jednotlivé perifráze dle počtu výskytů a rozložení v dokumentech dle tématu. Poté jsem analyzovala jejich české protějšky v korpusu InterCorp, ve sto různých výskytech dané perifráze. Nejdříve jsem mezi sebou srovnala perifráze s parciální durativností kontinuativní (seguir + gerundium) a distributivní (andar + gerundium) a poté perifráze s parciální durativností retrospektivní (venir + gerundium) a prospektivní (ir + gerundium). Cílem bylo zjištění, zda a jakým způsobem se do češtiny tyto perifráze promítají. V 90 procentech případů je význam perifráze v češtině zachován (s pomocí různých českých ekvivalentů). V ostatních případech se mnohdy význam...
Venga, anda, vaya: gramatikalizované imperativy v současné španělštině
Žežulková, Jana ; Čermák, Petr (vedoucí práce) ; Krinková, Zuzana (oponent)
Cílem této práce je popsat gramatikalizované imperativy a definovat, jakou mají v komunikaci funkci. Práce se skládá z dvou částí - teoretické a praktické. V teoretické se zaměřuje na vymezení rozdílů mezi imperativem a gramatikalizovaným imperativem. Popisuje jednotlivé fáze gramatikalizačního procesu a postupné morfosyntaktické a fonetické změny, které v jeho důsledku u vybraných imperativů nastávají. Důraz je kladen na ztrátu původních významů a nabývání nových, porovnávání míry významového posunu a stupně gramatikalizace u konkrétních imperativů. Praktická část je potom zaměřena na čtyři nejvíce gramatikalizované imperativy - anda, venga, vaya a vamos. Nejprve definuje, jaké jsou jejich funkce v různých typech kontextu. V paralelním korpusu Intercorp pak následně zkoumá, jakým způsobem mohou být gramatikalizované imperativy vyjadřovány v češtině, zda mají či nemají přesné ekvivalenty, a jak ovlivňují utváření pragmatického významu výpovědi. Klíčová slova: španělština - imperativ - gramatikalizovaný imperativ - pragmatika - jazykový korpus
Jazyková specifika v písních flamenco
Miltová, Barbora ; Krinková, Zuzana (vedoucí práce) ; Mištinová, Anna (oponent)
Tato bakalářská práce se zabývá teoretickým popisem fonetických a lexikálních charakteristik, které se objevují v textech písní flamenco. Pro mnohé obyvatele Iberského poloostrova i pro návštěvníky, kteří na toto území zavítali, flamenco představuje jeden ze základních symbolů Španělska. Pro Andalusany je ještě něčím víc. Flamenco nevnímají pouze jako označení hudebního žánru, spojení tradiční španělské lidové hudby a tance, nýbrž pro ně představuje jeden z nejautentičtějších způsobů jejich vnímání, cítění a interpretace života a světa. Bakalářská práce je rozdělena do tří hlavních kapitol, z nichž každá se snaží zkoumat flamenco z jiného úhlu pohledu. První kapitola je zaměřena na historii, popis základních hudebních stylů a vysvětlení samotného pojmu flamenco. Následující kapitoly se zabývají lingvistickým popisem jednotlivých jazykových složek, z nichž jsou písně flamenco složeny, tedy z andaluské španělštiny, caló a germaníe. Teoretický popis jevů je vždy následně doložen na ukázkách z vybraných písní, z nichž velká část pochází z díla Colección de cantes flamencos: recogidos y anotados por Demófilo od španělského folkloristy Antonia Machada y Álvareze.
Spanish of Yucatán
Fantová, Tereza ; Mištinová, Anna (vedoucí práce) ; Krinková, Zuzana (oponent)
Tato práce se zabývá problematikou španělského dialektu na Yucatanském poloostrově (Mexiko). Práce je rozdělena do tří sekcí. V první části jsou vymezeny základní pojmy spojené s tématem práce. Druhá část se zaměřuje na vývoj španělštiny a indiánských jazyků v Mexiku, dále pak na lingvistickou situaci na Yucatanském poloostrově a charakterizuje mayské jazyky. Třetí část se skládá z analýzy yucatanské španělštiny, obsahuje rozbor fonetických, morfologických a lexikálních rysů jmenovaného dialektu. Práce klade důraz na vliv mayských jazyků na tento dialekt.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 45 záznamů.   začátekpředchozí31 - 40další  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.