Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 323 záznamů.  začátekpředchozí149 - 158dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Influence of Stephen King's ‚It' on literature and popular culture
Gajdošová, Veronika ; Ženíšek, Jakub (vedoucí práce) ; Bojarová, Marie (oponent)
Tato bakalářská práce má za cíl prozkoumat rozsah vlivu díla To od Stephena Kinga na populární kulturu (a to včetně filmového průmyslu, hudebního průmyslu, kostýmy na Halloween a dalších) a literaturu (předvedeno na konkrétních příkladech). Teoretická část se zaměřuje na život a dílo autora a stručně shrnuje knihu To. V praktické části se zabývám příklady vlivu knihy na zmíněné aspekty kultury (literatura a populární kultura). K bádání jsem použila několik zdrojů, zaprvé literární díla, poté internetové články a videa.
Translation and stylistic analysis of a passage from Stargate Atlantis: The Lost, a novel by Jo Graham and Amy Griswold
Boško, Martin ; Ženíšek, Jakub (vedoucí práce) ; Pípalová, Renata (oponent)
Tato bakalářská práce se zabývá literárním překladem části knihy Stargate Atlantis: The Lost (2011) z anglického jazyka do českého. Skládá se celkem ze tří částí - úvodu, praktické části a teoretické části. V první části se kromě úvodu nachází krátká pasáž, která čtenáře uvede do série Stargate, která předcházela této knize. Tato pasáž rovněž přibližuje sérii Legacy, která vznikla po skončení původní série díky práci některých fanoušků a je jejím neoficiálním pokračováním, konkrétně pak knihu Stargate Atlantis: Homecoming (2011), která je první knihou v této sérii a jejíž děj je přímo předcházející dílu, o němž je tato práce. Praktická část obsahuje zrcadlový překlad prvních třech kapitol knihy vypracovaný autorem této práce. Teoretická část této práce se blíže zaměřuje na některé aspekty překladu a odůvodňuje to, proč je překlad z praktické části vyhotovený daným způsobem. Kromě vysvětlení principu kontinuity vzhledem k existujícím předchozím překladům jiných částí této série, který byl hlavním motivátorem vzniklého překladu, jsou důvody v této části rovněž podloženy odbornou literaturou a v některých případech je rovněž termín vysvětlen z hlediska jeho historie v sérii. Výsledkem této práce je tedy pokus o překlad autentické části literárního díla z anglického jazyka do českého a rozbor vzniklého...
The analysis of the techniques used by online translators in comparison with the traditional form of translation
Herejk, Martin ; Ženíšek, Jakub (vedoucí práce) ; Lancová, Klára (oponent)
Primárním záměrem této práce je poskytnout přehledné a detailní srovnání současné úrovně strojového překladu s překladem tradičním, prováděným člověkem. Část teoretická sestává ze dvou složek, které tvoří základní platformu pro další analýzu zvoleného tématu. Nejprve je prezentován historický kontext, jehož úkolem je ilustrovat jakým způsobem a za jakým účelem strojový překlad vznikl. Jeho význam, využití a základní technologické principy jsou překládány v rámci současné technologické úrovně. Dále je zde uveden a následně analyzován přehled konkrétních oblastí a jazykových elementů, které často představují problém jak při překladu strojovém, tak při překladu klasickém. Praktická část obsahuje vybraný úryvek textu, přeložen nejprve strojově a následně autorem. Výsledné překlady jsou pak porovnány ve své přesnosti vhledem ke zdrojovému textu, za využití odborné literatury popisující mechaniku strojového překladu a použitého zdrojového kódu. Ve výsledku pak práce kombinuje lingvistický přístup k produktu překladu, přičemž na samotný proces je nahlíženo z hlediska technického, analyzujícího využití vhodných algoritmů v překladovém softwaru. Závěr je věnován shrnutí celé problematiky a získaných výsledků. Dále pak obsahuje stručnou prognózu dalšího vývoje v oblasti překladu.
Komentovaný překlad kapitoly z knihy - LIFE 3.0: Being Human in the Age of Artificial Intelligence od Maxe Tegmarka
Pittnerová, Lenka ; Richterová, Jana (vedoucí práce) ; Ženíšek, Jakub (oponent)
3 Abstrakt Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. Část první je praktická a obsahuje překlad kapitoly číslo 2 z knihy LIFE 3.0: Being Human in the Age of Artificial Intelligence od fyzika a kosmologa Maxe Tegmarka. Druhou část tvoří teoretický komentář k procesu překladu a terminologický glosář vědeckých pojmů. Věnuje se problematice nedostatečně rozvinutého lexika českého jazyka pro pokrytí rychle se rozvíjejícího technologického a informačního odvětví. Zabývá se způsoby překladů anglických slov a slovních spojení bez doslovného českého ekvivalentu. Klíčová slova: překlad, komentovaný překlad, literatura faktu, anglická počítačová terminologie, počítačová terminologie
The Inaugural Addresses of the Re-elected US Presidents after the WW2: Stylistic Analysis of Selected Features
Procházková, Alžběta ; Lancová, Klára (vedoucí práce) ; Ženíšek, Jakub (oponent)
Předkládaná bakalářská práce se zabývá identifikací, analýzou a celkovým hodnocením použití stylu v inauguračních projevech znovuzvolených amerických prezidentů v období po druhé světové válce. Práce je zakotvena v teorii funkčního přístupu ke stylu, v souladu s tím, jak jej popisují britští lingvisté Crystal a Davy. Analýza je zaměřena na syntaktickou, morfologickou, lexikologickou a sémantickou úroveň inauguračních projevů přičemž z každé této úrovně vybírá několik stylisticky významných prostředků, které mají vliv na styl psaní a vytváří tak individuální styl každého pisatele. Práce pak zkoumá, do jaké míry se projevy vybraných amerických prezidentů stylisticky podobají či liší.
Tendencies in the Usage of 'Anglicisms' in Contemporary Czech Media
Skálová, Zuzana ; Richterová, Jana (vedoucí práce) ; Ženíšek, Jakub (oponent)
Bakalářská práce se zabývá výskytem anglicismů v článcích publikovaných mezi lety 2009 a 2018 v Lidových novinách. Hlavním cílem práce je určit, zda se v průběhu let zvýšilo množství anglicismů ve zkoumaných článcích. Práce je rozdělena na teoretickou a praktickou část. Teoretická část je zaměřena na vysvětlení pojmu anglicismus, historii užívání anglicismů v českém jazyce, jejich adaptaci a aplikaci v současné komunikaci. Úvodem do problematiky je kapitola o globálním vlivu angličtiny, jejíž cílem je ukázat rozsah vzájemného působení jazyků a postavení angličtiny ve světě. Teoretická část dále obsahuje kapitolu o slovotvorných procesech v angličtině i v češtině, která nastiňuje význam jazykových přejímek v českém jazyce. Praktická část bakalářské práce je založena na výzkumu souboru novinových článků na téma politiky v rámci výskytu anglicismů.Výzkum je proveden kvalitativní i kvantitativní metodou. Cílem analýzy je také určit, zda je užití daného anglicismu nezbytné, či zda by bylo vhodnější ho nahradit synonymem jiného než anglického původu. Hodnocena je i vhodnost užití konkrétního anglicismu. Práce prezentuje komparativní analýzu výrazů užívaných v letech 2009 a 2018 s cílem vyhodnotit měnící se tendence v užívání anglicismů. Hypotézy byly potvrzeny a výzkum ukázal zvýšení horní hranice...
Study of mechanical properties of nanolayered Ti/Ni coatings
Zábranský, L. ; Václavík, R. ; Přibyl, R. ; Ženíšek, J. ; Souček, P. ; Buršík, Jiří ; Fořt, Tomáš ; Buršíková, V.
The aim of the present work was to study the dependence of mechanical properties of Ti/Ni multilayer thin films on the thicknesses of constituent Ti and Ni layers. The multilayer thin films were synthesized by deposition of Ti and Ni layers alternately on single crystalline silicon substrates using direct current magnetron sputtering method. Thicknesses of Ti and Ni layers varied from 1.7 nm to 100 nm. The micro-structure of the multilayer films was studied using X-ray diffraction technique, scanning electron microscopy with focused ion beam technique and transmission electron microscopy. Mechanical properties obtained from nanoindentation experiments were discussed in relation to microstructural observations.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 323 záznamů.   začátekpředchozí149 - 158dalšíkonec  přejít na záznam:
Viz též: podobná jména autorů
1 Ženíšek, Jakub
5 Ženíšek, Jan
2 Ženíšek, Jaroslav
1 Ženíšek, Josef
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.