Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 127 záznamů.  začátekpředchozí105 - 114dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Aspekty soluňské varianty judeošpanělštiny
Garcia, Kateřina ; Zavadil, Bohumil (vedoucí práce) ; Nosek, Bedřich (oponent) ; Čermák, Petr (oponent)
Cílem této práce je podat ucelený obraz o současné situaci soluňské varianty judeošpanělštiny, jazyka, který se vyvinul v rámci komunity sefardských Židů, kteří se v Soluni usídlili v roce 1492 a dále, po svém vyhnání z Pyrenejského poloostrova. Práce je rozdělena do tří částí, z nichž každá je věnována odlišnému aspektu této specifické judeošpanělské varianty. První část práce nahlíží judeošpanělštinu jakožto specifický jazyk židovské Diaspory, v kontextu obecné teorie o vzniku a vývoji židovských jazyků. Judeošpanělština je zde prezentována jako specifický lingvistický systém, který, byť je z velké části založen na preklasické kastilštině a jiných románských variantách, kterými Židé hovořili v okamžiku svého vypovězení ze španělského území, vyvinul se po jejich přesídlení do východního Středomoří v systém zcela svébytný. Poměrně rozsáhlá kapitola je věnována historii a charakterizaci pojmu Sefarad, kterou považuji za nezbytnou nejen pro přiblížení okolností vzniku judeošpanělštiny, ale současně i pro lepší pochopení její současné kritické situace. Dále následuje úvod do problematiky jednotlivých funkčních a diatopických variant judeošpanělštiny a rovněž do terminologie s nimi související. Dílčí kapitola této sekce je rovněž věnována různým způsobům transkripce judeošpanělštiny, s názornými ukázkami...
Sefardské texty ve vídeňském archivu
Moučková, Naděžda ; Zavadil, Bohumil (vedoucí práce) ; Čermák, Petr (oponent)
Ve své práci jsem se věnovala problematice sefardské komunity, konkrétně vydávání sefardských děl ve Vídni. I když vídeňská komunita byla poměrně malá, v porovnání s počtem Aškenáziů téměř zanedbatelná, rozhodně se to nedá říci o dílech, která ve Vídni vyšla. Komunita byla zde existovala ještě ve 20. století, dokonce ve městě existovalo i sefardské centrum.V současnosti jsem po tomto centru však již pátrala marně. Po vyhnání ze Španělska v roce 1492 si s sebou Sefardité odnesli jazyk, který denně používali, jímž komunikovali se svými nežidovskými sousedy i mezi sebou - španělštinu. Až do 17. století zůstávali v kontaktu, i když omezeném, s aktuálním jazykovým územ, poté se však jejich jazyk, který někteří nazývají judeošpanělština, jiní ladino, udeśmo nebo prostě sefardština, vydává svou vlastní cestou a prochází svým jedinečným vývojem. Na jedné straně v sobě konzervuje archaismy, např. v podobě fonémů, které se ze španělštiny postupně vytratily, na druhé straně byl tento jazyk progresivnější než sama španělština. Plošně se v něm uplatňují jevy, které jsou ve Španělsku pouze regionální a nepatří do spisovného jazyka. Jedná se například o tzv. "yeísmo" a "seseo". Je také zcela logické, že jazyk podléhal kulturním a jazykovým vlivům prostředí, v němž ta která konkrétní komunita žila, a tak v něm najdeme...
Pasivum a mediopasivum v současné španělštině
Prantnerová, Lenka ; Čermák, Petr (oponent) ; Zavadil, Bohumil (vedoucí práce)
Práce pojednává o pasivních konstrukcích v současné španělštině a vymezuje je vůči konstrukcím mediálním a mediopasivním. Subjektová orientace španělštiny je srovnána s jinými jazyky a je nastíněn historický vývoj pasiva do současné podoby. V teoretické části se definují dva základní druhy pasivních konstrukcí a srovnávají se z hlediska syntaktického a funkčního. Je definováno medium a mediopasivum, jeho forma a využití. Teoretické závěry ověřuje analýza korpusu sestaveného z téměř dvou tisíc konstrukcí ze současné španělštiny. Sleduje se četnost využití jednotlivých typů pasivních konstrukcí podle různých funkčních stylů, analyzují se větné členy těchto vět z morfologického a syntaktického hlediska a v praxi se ověřuje funkce tohoto slovesného rodu. Samostatně se také rozebírá výskyt media a charakteristické vlastnosti jeho základních větných členů.
Spanish advertisements from the perspective of the text linguistics
Žampachová, Zuzana ; Zavadil, Bohumil (vedoucí práce) ; Čermák, Petr (oponent)
Tématem diplomové práce je španělská reklama z pohledu textové lingvistiky. Jak již samotný název řká, práce se skládá ze dvou část. Prvn je teoretická, snaž se vysvětlit problematiku textové lingvistiky, charakterizovat stav disciplny z pohledu významných autorů daného oboru. Výchozm bodem je teorie textuality dvou lingvistů Beaugranda a Dresslera (1997), kteř předkládáj textovou lingvistiku z pohledu sedmi norem. Zároveň práce apeluje na existujc vztah mezi ikonickým a verbálnm jazykem a vysvětluje nezbytné pojmy a termny vztahujc se k reklamě. Druhá část je zaměřená na praktickou stránku, aplikace norem textuality na reklamn sdělen. Vycház z konkrétnch přkladů španělské reklamy z dennho tisku El País, což je jeden ze španělských periodik s velkou čtenářskou základnou.
Současné tendence v rozvíjení písemné kompetence ve španělském jazyce na základě analýzy učebnic
Malá, Alena ; Zavadil, Bohumil (vedoucí práce) ; Špaček, Jiří (oponent)
Diplomová práce se zabývá tematikou písemného projevu v cizojazyčných učebnicích se zaměřením na jazyk španělský. Byl vysloven názor, že učebnice na psaní zapomínají a procvičují ho nedostatečně. V teoretické části práce se vysvětluje pojem psaní a přehledně se zpracovává vzájemný vliv řečových dovedností. Dále jsou zmíněny otázky psycholingvistické a lingvodidaktické se zaměřením na psaní. V další kapitole se nastiňuje historický vývoj metod výuky cizích jazyků ve vztahu k písemnému projevu a způsob, jakým se s písemným projevem v různých metodikách pracuje. V současné době hraje důležitou roli Evropský referenční rámec pro jazyky a Portfolio, proto je v jedné kapitole shrnuto, jak se psaní v daných dokumentech odráží. V následné kapitole je umístěno téma dělení cvičení věnujících se psaní. V poslední kapitole teoretické části autorka vyslovuje vlastní názory na procvičování psaní.
Influence of the indigenous languages in American Spanish
Marčeková, Tatiana ; Zavadil, Bohumil (vedoucí práce) ; Čermák, Petr (oponent)
Diplomová práca mapuje hlavné etapy vplyvu natívnych jazykov na španielčinu v Amerike a to konkrétne na území dnešného Mexika, Ekvádoru, Peru, Argentíny, Paraguaja, Nikaraguy a andskej oblasti, tj. tam, kde mali pestré zastúpenie a vplyv indiánske jazyky nahuatl, kečuánčina, guaraní, atď. Súčasťou práce bude aj nahliadnutie do širšieho historickokultúrneho kontextu, kde sa zameria na faktory, ktoré prispeli k integrácii domorodého obyvateľstva v rámci koloniálnej spoločnosti. Značná časť je venovaná lingvistickej analýze vplyvu natívnych jazykov z hľadiska fonetického, morfosyntaktického, lexikálneho a z toho vyplývajúcim záverom.
Charakteristika ekvádorské španělštiny
Bártíková, Tereza ; Zavadil, Bohumil (vedoucí práce) ; Čermák, Petr (oponent)
V této diplomové práci jsme měli možnost blíže prozkoumat podobu ekvádorské varianty španělštiny.Práce se věnuje zejména rysům, které jsou pro tuto variantu španělštiny příznačné a které ji odlišují od španělštiny evropské. Na Území Ekvádoru není jazyk jednotný, neboť v praxi všeobecně platí, že hranice geografické se ve velké míře neshodují s hranicemi jazykovými. A právě proto jsme vedle rozdílů mezi ekvádorskou a evropskou španělštinou se porovnává také podobu jazyka v oblasti horské a v oblasti pobřežní. V rámci kontextu je potřeba alespoň okrajově zmínit vlivy jiných jazyků (kečuánština, africké jazyky, angličtina apod.), které mají na podobu dnešní ekvádorské španělštiny nemalý vliv.
Sociolingvistická situace v Extremaduře
Kočová, Dita ; Čermák, Petr (oponent) ; Zavadil, Bohumil (vedoucí práce)
Diplomová práce Sociolingvistická situace v Extremaduře shrnuje dosavadní poznatky o jazykové situace v Extremaduře a jazykových postojích extremadurských mluvčích. V úvodu formuluje základní otázky, na které v průběhu práce odpovídá. Zabývá se nejprve definicí pojmu sociolingvistika, předmětem jejího zkoumání a osvětlením základních pojmů. Zaměřuje se především na pojmy diglosie a bilingvismus, otázku prestiže jazyka, pojem jazyka, dialektu, mluvy a regionální varianty. Zavádí neutrální pojem jazyková varianta. V další části vysvětluje, jak se od sebe liší koncepty jazyka, dialektu, mluvy, regionální varianty a, s přihlédnutím k jazykové situaci v Extremaduře, též pojem "přechodná řeč" a meridionální španělština. Poukazuje na to, že kromě jazykových faktorů se na kategorizaci jazykové varianty podílí též politika, jazykový postoj mluvčích, otázka prestiže a další extralingvistická hlediska. V další kapitole přistupuje k popisu konkrétní jazykové situace ve španělském regionu Extremadura. Popisuje, jakými jazykovými variantami se mluví v extremadurských provinciích Cáceres a Badajoz a jaké jsou jejich hlavní jazykové charakteristiky. Zmiňuje existenci původního extremadurského jazyka estremeu, dále oblasti ovlivněné portugalštinou, existenci dialektálních enkláv v Extremaduře a charakterizuje...
Jazyk internetu
Šumpelová, Alexandra ; Čermák, Petr (vedoucí práce) ; Zavadil, Bohumil (oponent)
Společnost prochází v posledních letech dynamickým obdobím velkých přeměn souvisejících s otevíráním ekonomických trhů, trhů práce, velkým rozmachem módy, zábavního průmyslu, nárůstem turistického ruchu, velkým pokrokem vědy a techniky a především velkým rozmachem v oblasti sdělovacích prostředků, hlavně pak internetu. Internet se stává samostatnou kulturní oblastí a součástí každodenního života. V této práci se zaměříme na vliv informačních a komunikačních technologií na španělský jazyk a na komunikaci vůbec. Informační technologie dnes představují nejsilnější společenský prostředek komunikace. Prostředky technologií jako je internet a mobilní telefon nejsou pouhou technickou revolucí, zasahují také do kulturní, společenské a jazykové oblasti a změny které díky této revoluci nastávají nejsou zanedbatelné. Na jazyk uživatelů internetu a mobilních telefonů je nutné pohlížet zejména z pohledu pragmatiky a komunikace. Jedná se především o jazyk použitý v komunikační situaci a o jazyk rozvíjející se v určitých kontextech a specifickém prostředí, kde se kromě konvenčního písma (španělštiny) používají i nejrůznější znaky, ikony a symboly. V této práci nám nepůjde o sestavovaní seznamů výrazů a zkratek, které dnes můžeme nalézt na internetu nebo v mobilním telefonu. Cílem této práce bude zkoumat jazyk uživatelů...
Charakteristika španělštiny užívané ve sportovní žurnalistice
Sasková, Zuzana ; Čermák, Petr (vedoucí práce) ; Zavadil, Bohumil (oponent)
V mé diplomové práci jsem se snažila přiblížit čtenářům charakteristiku španělštiny užívanou novináři ve Španělsku napříč všemi prostředky masové komunikace (noviny, rozhlas, televize a internet). Nejdříve jsem se soustředila na výklad o publicistickém stylu a uvedla jsem, v jakých prostředcích masové komunikace najdeme sportovní žurnalistiku. Dále jsem již v konkrétních masmédiích popsala její jazykovou charakteristiku. Poté jsem se zabývala sportovním slangem a klasifikoval jsem jeho gramatickou charakteristiku, kterou jsem rozdělila na morfologickou a syntaktickou část. Popsala jsem i fonetickou výslovnost, se kterou se setkávají posluchači ve sportovních komentářích. V morfologické části jsem přiblížila čtenářům způsob tvoření nových slov ve španělštině kompozičním (skládacím), nebo derivačním (odvozovacím) procesem. Uvedla jsem také nejtypičtější předpony a přípony, které se podílejí na tvoření nových výrazů ve španělské sportovní žurnalistice. V syntaktické části jsem se podrobněji zaměřila na zvláštnosti týkající se rodu podstatných jmen, na úzus elementárních slov ze sportovní žurnalistiky španělskými novináři a na neobvyklé jazykové prostředky, které způsobují rozmanitost sportovních textů a komentářů. Uvedla jsem několik příkladů typických klišé, která můžeme v této jazykové oblasti najít, i...

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 127 záznamů.   začátekpředchozí105 - 114dalšíkonec  přejít na záznam:
Viz též: podobná jména autorů
2 Zavadil, Bronislav
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.