Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 3 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
English Past Conditional and the Errors of Czech Advanced Learners of English
Kovandová, Marie ; Malá, Markéta (vedoucí práce) ; Jančovičová, Ivana (oponent)
Práce se zabývá použitím anglického minulého kondicionálu a problémy, které představuje pro české pokročilé studenty angličtiny. Za užití paralelního překladového korpusu jsou zkoumány shody mezi anglickým minulým kondicionálem a jeho českými překladovými protějšky. Tato analýza představuje překladové vzorce a potvrzuje, že anglickému minulému kondicionálu nejčastěji odpovídá český kondicionál přítomný. Ukazuje také různé způsoby vyjádření podmínky v obou jazycích. Výsledky slouží jako podklad pro cvičení zadané studentům prvního ročníku Bc. programu Anglický jazyk se zaměřením na vzdělávání na Pedagogické fakultě Univerzity Karlovy. Odpovědi studentů jsou popsány a vyhodnoceny a vyplývá z nich, že studenti kondicionál poměrně dobře ovládají. Podle výsledků jsou nejobtížnější ty věty, kde je v angličtině kondicionál minulý, ale v češtině je použit kondicionál přítomný. Dále tam, kde je podmínka vyjádřena jiným způsobem než podmínkovou větou (např. příslovcem, implicitně apod.). V úvahu se berou i další faktory. Analýza je založena na 50 příkladech získaných z paralelního korpusu InterCorp, který je dostupný prostřednictvím webových stránek Českého národního korpusu, a 60 odpovědích studentů. KLÍČOVÁ SLOVA minulý kondicionál, angličtina/čeština, chyby českých studentů angličtiny, paralelní korpus
Analýza fungování minulého kondicionálu ve francouzštině ve světle jeho českých ekvivalentů v paralelním korpusu InterCorp
Stehlíková, Karolína ; Nádvorníková, Olga (vedoucí práce) ; Duběda, Tomáš (oponent)
Teoretická část práce se věnuje obecně problematice minulého kondicionálu ve francouzštině. Na základě stěžejních francouzských gramatik a rovněž učebnic francouzštiny definuje základní typy fungování tohoto slovesného tvaru ve francouzštině. Dále shrnuje charakteristiku daného jevu v češtině. V další, empirické části práce je jev analyzován na základě jazykového materiálu získaného z paralelního korpusu InterCorp. Jev je analyzován nejprve z hlediska frekvence a následně ve světle jeho ekvivalentů v češtině.
Analýza fungování minulého kondicionálu ve francouzštině ve světle jeho českých ekvivalentů v paralelním korpusu InterCorp
Stehlíková, Karolína ; Nádvorníková, Olga (vedoucí práce) ; Duběda, Tomáš (oponent)
Teoretická část práce se věnuje obecně problematice minulého kondicionálu ve francouzštině. Na základě stěžejních francouzských gramatik a rovněž učebnic francouzštiny definuje základní typy fungování tohoto slovesného tvaru ve francouzštině. Dále shrnuje charakteristiku daného jevu v češtině. V další, empirické části práce je jev analyzován na základě jazykového materiálu získaného z paralelního korpusu InterCorp. Jev je analyzován nejprve z hlediska frekvence a následně ve světle jeho ekvivalentů v češtině.

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.