National Repository of Grey Literature 217 records found  beginprevious165 - 174nextend  jump to record: Search took 0.00 seconds. 
Realistic hair rendering in Autodesk Maya
Svoboda, Tomáš ; Křivánek, Jaroslav (advisor) ; Vorba, Jiří (referee)
This thesis describes a real-time hair rendering in 3D animation and modeling software Autodesk Maya. The renderer is part of the Stubble project a - Maya plug-in for hair modeling. The presented renderer provides a high-quality interactive preview that allows fast hair modeling without the need for rendering in slow off-line renderers. The goal of this work is to create a renderer that can generate images in real-time that are as close as possible to the output of the 3Delight renderer - a plug-in for Maya that is based on RenderMan standards.
Visual odometry from omnidirectional camera
Diviš, Jiří ; Svoboda, Tomáš (advisor) ; Obdržálek, David (referee)
We present a system that estimates the motion of a robot relying solely on images from onboard omnidirectional camera (visual odometry). Compared to other visual odometry hardware, ours is unusual in utilizing high resolution, low frame-rate (1 to 3 Hz) omnidirectional camera mounted on a robot that is propelled using continuous tracks. We focus on high precision estimates in scenes, where objects are far away from the camera. This is achieved by utilizing omnidirectional camera that is able to stabilize the motion estimates between camera frames that are known to be ill-conditioned for narrow field of view cameras and the fact that low frame-rate of the imaging system allows us to focus computational resources on utilizing high resolution images. We employ feature based-approach for estimation camera motion. Given our hardware, possibly high ammounts of camera rotation between frames can occur. Thus we use techniques of feature matching rather than feature tracking.
Annotated translation:Geografie und Klima in Dänemark. HTTP: www.daenemark-reiseguide.de. 2010 (cit.2010-04-29). Dänemark Urlaub
Šarounová, Anna ; Svoboda, Tomáš (advisor) ; Kloudová, Věra (referee)
The aim of this bachelor thesis is to create a German-Czech translation and to complete it with a commentary. The translated text consists of selected chapters from the website www.daenemark-reiseguide.de, where tourist information about Denmark can be found. The first part of the commentary includes a translation analysis of the original text. Based on the analysis is deduced the translation method, which affects further translation process and the way of solving specific translation problems. Large part of the commentary describes lexicological problems, especially problems with translation of the geographical names and of the Danish life and institutions. The commentary is concluded by a chapter about thematic shifts.
Selma Brandl: Die Moderne Reitschule, Der richtige Weg zur Harmonie im Sattel (chap. Dressur) - commented translation
Bártová, Hana ; Svoboda, Tomáš (advisor) ; Kloudová, Věra (referee)
The object of my bachelor thesis - which is a translation of a text about horse riding and its commentary - is to make a translation that could be published without many improvements in the magazine Jezdectví or on the website Equichannel. While translating, I followed the translation process of Jirí Levý which he describes in his book Umení prekladu. First, I analysed the original text according to Christiane Nord, then I looked for text parts difficult to translate. I analysed them in their broader context and I chose suitable Czech equivalents for them. During terminology translation, I followed the rules of Czech Equestrian Federation and other literature. Because there is not enough Czech written or into Czech translated literature about horse riding - especially about dressage - I would like to extend the literary basis of this sport. Dressage and horse riding in general are not as popular as e.g. in Germany that is why I try to address the recipient more strongly to get him interested in the text. The first part of my work is dedicated to the translation, in which I do not leave out translation of the picture legend; the second part deals with the analysis of the original text and in the last part I discuss translation problems that I had to solve and I confront the original text with the translation...
Translation methods in progress with the example of Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke
Richterová, Olga ; Svoboda, Tomáš (advisor) ; Veselá, Gabriela (referee)
The thesis addresses the issue of nine Czech translations of R. M. Rilke's once extremely famous poem "Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke". The translations looked into were created over the course of ninety years, three of them belong to the pre-WWII era, six of them are post-war accomplishments. The method used is descriptive analysis and contextualization of individual translations, leading to a comparative analysis of the translations and enabling insights into the development of translation methods. The motivations of the translators are also dealt with, helping to answer the question why so many translations of "Cornet" have appeared in Czech so far. The issue of very different status of "Cornet" in its culture of origin and the receiving culture is also looked into. The primary objective of the work, however, is to describe a change in translation methods correlating with the changing time and social situation. Key Words: Translation series, retranslation, Rainer Maria Rilke, Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke, translation methods, translator motivation
Lenka Reinerová as a translator of Czech and German literature
Šišková, Jana ; Veselá, Gabriela (advisor) ; Svoboda, Tomáš (referee)
Dissertation aims to evaluate the translation aktivity of Lenka Reinerové, one of the well- known german-writing writer and journalist. This work is about her life, her original literary work and about her translations and translators of her works into Czech language. Then it describes her own translation activity, it focuses on translations from the Czech language into German and conversely. The practical part includes translation analysis of her self-translation and translation of scientific text based on the model of Katharina Reiß. Conclusion summarizes translation methods and strategies in the translation of various types of texts.
Website localization
Maťátková, Martina ; Svoboda, Tomáš (advisor) ; Jettmarová, Zuzana (referee)
The thesis deals with the website localization from both theoretical and practical sides. The theoretical part focuses on the definition of the basic terms, the characteristic of the websites and the cultural adaptation that is the part of the localization process. Attention is also paid to the websites as a new type of text and to the different approaches that were applied to the localization in the theory of translation studies until present. The methodology of Gerzymisch-Arbogast and Mudersbach (1998) was chosen for the analysis of the websites in the practical part of the thesis. That model dwells upon the text in three levels (holistic, hol-atomistic and atomistic) by the Holontra, Relatra and Aspectra methods. This methodology is applicated on the localization of the sample only in its basic characteristics, because it is distinguished by huge time demands and it is more a scientific method of the translation, that is to a limited extend possible to apply. The website of The Czech - German business nad industrial society (ČNOPK) was chosen as a proper text material for the practical part of the thesis. All three methods of translation that were proposed by Gerzymisch - Arbogast and Mudersbach (1998) were examined, and regarding the type of text the method holontra was chosen as a leading one. The...
Translation methods in progress with the example of Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke
Richterová, Olga ; Svoboda, Tomáš (advisor) ; Veselá, Gabriela (referee)
The thesis addresses the issue of nine Czech translations of R. M. Rilke's once extremely famous poem "Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke". The translations looked into were created over the course of ninety years, three of them belong to the pre-WWII era, six of them are post-war accomplishments. The method used is descriptive analysis and contextualization of individual translations, leading to a comparative analysis of the translations and enabling insights into the development of translation methods. The motivations of the translators are also dealt with, helping to answer the question why so many translations of "Cornet" have appeared in Czech so far. The issue of very different status of "Cornet" in its culture of origin and the receiving culture is also looked into. The primary objective of the work, however, is to describe a change in translation methods correlating with the changing time and social situation.
Does the assesment of tumor markers in the context of the last negative conclusions still have any impact in ovarian cancer?
Svoboda, Tomáš ; Fínek, Jindřich (advisor) ; Skalický, Tomáš (referee) ; Hes, Ondřej (referee) ; Vyzula, Rostislav (referee)
Does the assessment of tumor markers in the context of the last negative conclusions still have any impact in ovarian cancer? Svoboda T.: Dept. Of Oncology and Radiotherapy, Univ.Hospital, Plzen, Czech Republic Summary: The incidence of ovarian cancer is very high in Europe and there is still a lot of encertainaity about the best screening method today. The regular use of ultrasound investigation and CA125 testing is not established as a screening, so the greatest number of patients diagnosed with this tumor has a locally advanced disease. Their prognosis is unfavourable even with the treatment by chemotherapy. We describe the role of main factors associated with the primary tumor (staging, grading, histological type) and it's treatment (surgery type and the influence of residual tumor, type and regimen of chemotherapy and inclusion of radiation therapy in the primary treatment) for disease-free and overall survival. We also confirmed that tumor markers (CA125 incl.) used in screening, during treatment measuring response to chemotherapy and for folow-up as an early predictor of disease recurrence have low specificity and sensitivity to be used today. They have role of a prognostic factor - at least some of them - unfortunately with no impact on survival even when palliative chemotherapy can start...
A Study on the Techniques and Methods in German-Czech Translations at the Time of the Renaissance and the Reformation
Zemenová, Markéta ; Svoboda, Tomáš (advisor) ; Veselá, Gabriela (referee)
The thesis is a contribution to the field of Translation Studies focusing on Translation History. It is concerned with the techniques and methods used in German-Czech translations at the time of the Renaissance and the Reformation. Three selected German texts form the 16th and early 17th century and their first translations into Czech were analysed in this work in order to revise and further extend the current research findings on translations of the period and to provide an overview of the main problems connected with investigation of old prints. Based on our original analysis we conclude that the translation techniques and methods used in the time of the Renaissance and the Reformation were very diverse and often mutually contradictory. No evidence of consistent translation strategies or any universal translation norm was found within the scope of our analysis.

National Repository of Grey Literature : 217 records found   beginprevious165 - 174nextend  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.