Home > Academic theses (ETDs) > Bachelor's theses > Komentovaný překlad: Daniel Levitin, This Is Your Brain On Music: The Science of a Human Obsession; UK: Penguin Group 2006, čtvrtá kapitola
Original title:
Komentovaný překlad: Daniel Levitin, This Is Your Brain On Music: The Science of a Human Obsession; UK: Penguin Group 2006, čtvrtá kapitola
Translated title:
Annotated Translation: Daniel Levitin, This Is Your Brain On Music: The Science of a Human Obsession; UK: Penguin Group 2006, chapter 4
Authors:
Borová, Anna ; Kalivodová, Eva (advisor) ; Brotánková, Šárka (referee) Document type: Bachelor's theses
Year:
2023
Language:
cze Abstract:
[cze][eng] Cílem této bakalářské práce je přeložit čtvrtou kapitolu populárně naučné publikace This Is Your Brain on Music: The Science of a Human Obsession z angličtiny do češtiny. Kniha se zabývá působením hudby na lidský mozek, je dílem kanadsko-amerického spisovatele Daniela Levitina a byla vydána v roce 2006 nakladatelstvím Dutton (Penguin Group). Nedílnou součástí práce je také komentář, který se zaměřuje na celkový rozbor a proces překladu a na vše, čemu se překladatel musí při své práci věnovat. Kromě samotného překladu tedy práce obsahuje rovněž analýzu výchozího textu, metodu překladu a fiktivní zadání, vybrané překladatelské problémy a jejich řešení za pomoci překladatelských postupů a posunů. Klíčová slova překlad, komentovaný překlad, překladatelská analýza, hudba, kognitivní psychologie, neurovědaThe aim of this bachelor's thesis is to translate the fourth chapter of the popular science publication called This Is Your Brain on Music: The Science of a Human Obsession from English into Czech. The book deals with the effect of music on the human brain, it was written by Daniel Levitin, a Canadian-American author, and published in 2006 by Dutton (Penguin Group). The thesis also includes a commentary on the overall translation process and analysis and everything that a translator must attend during their work. In addition to the translation itself, the thesis therefore includes the analysis of the source text, as well as the translation method and fictional assignment, selected translation problems and their solution through translation techniques and shifts. Key words translation, commented translation, translation analysis, music, cognitive psychology, neuroscience
Keywords:
understanding music|musical composition|human brain; porozumění hudbě|hudební kompozice|lidský mozek
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/186690