Název:
Komentovaný překlad: Hickson, Timothy: On Writing and Worldbuilding, Volume I .Part IV: Foreshadowing, Part XII: Polytheistic Religions, str. 44-53, 145-161. Amazon, 2019.
Překlad názvu:
Annotated translation: Hickson, Timothy: On Writing and Worldbuilding, Volume I .Part IV: Foreshadowing, Part XII: Polytheistic Religions, str. 44-53, 145-161. Amazon, 2019
Autoři:
Skuciusová, Lýdie ; Jettmarová, Zuzana (vedoucí práce) ; Šťastná, Zuzana (oponent) Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2022
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] Tato práce se zabývá překladem a překladatelským komentářem dvou vybraných kapitol z publikace On Writing and Worldbuilding: Volume I (2019). Autorem je Timothy Hickson. První z kapitol se věnuje předjímání, jeho druhům a jejich využití, druhá tvorbě polyteistických náboženství a jejich zákonitostmi. Autor ilustruje svůj výklad na příkladech známých děl světové fantastiky. Následuje překladatelský komentář skládající se ze dvou částí: analýzy výchozího textu a přehledu překladatelských problémů a jejich řešení. Klíčová slova Překlad, překladatelská analýza, překladatelské problémy, fantastická literatura, tvorba fiktivních světů, předjímáníThis bachelor thesis consists of two parts - translation and a commentary on said translation. We chose two chapters from Timothy Hickson's book On Writing and Worldbuilding: Volume I (2019) - Foreshadowing and Polytheistic religions. The author uses excerpts from famous works of fantastical literature to illustrate his points. The commentary includes text analysis, a description of translation method, and an overview of translation problems and their solutions. Key words Translation, translation analysis, translation problems, fantastic literature, worldbuilding, foreshadowing
Klíčová slova:
Překlad|překladatelská analýza|překladatelské problémy|fantastika|fantastická literatura; Translation|translation analysis|translation problems|fantastic literature|fantastic