Original title:
Komentovaný překlad: Das alte China (H. Bögeholz: Anders reisen: China, 1989)
Translated title:
Annotated translation: Old China (H. Bögeholz: Anders reisen: China, 1989)
Authors:
Drašnarová, Kateřina ; Žárská, Monika (advisor) ; Drahotová, Markéta (referee) Document type: Bachelor's theses
Year:
2013
Language:
cze Abstract:
[cze][eng] Náplní bakalářské práce je komentovaný překlad kapitoly Das alte China, která je součástí německého cestovního průvodce Anders reisen: China. Překlad proběhl na základě popsané analýzy textu a posléze stanovené překladatelské strategie. Na závěr práce je věnován prostor konkrétním překladatelským problémům a řešením v rovině gramatické, stylistické i sémantické. Součástí je rovněž zamyšlení nad oprávněností překladatele napravovat autorské chyby.The subject of this bachelor thesis is the annotated translation of the chapter Das alte China, which is a part of the German travel guide book Anders reisen: China. The translation was carried out on the basis of described translation analysis followed by establishment of the translation strategy. At the conclusion of the thesis the concrete translation difficulties and solutions in the area of grammar, stylistics and semantics are being discussed. A constitutive part is also a consideration of the translator's legitimacy of correcting errors in the source text.
Keywords:
China; dynastic cycle; history; transcription; translation; translation analysis; dynastický cyklus; dějiny; překlad; překladatelská analýza; transkripce; Čína
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/55401