Original title:
Komentovaný překlad: Décoder le langage du corps (Isabelle Duvernois, Larousse, Paris 2013, str. 10-45)
Translated title:
Commented translation: Décoder le langage du corps (Isabelle Duvernois, Larousse, Paris 2013, str. 10-45)
Authors:
Jirkovská, Markéta ; Belisová, Šárka (advisor) ; Duběda, Tomáš (referee) Document type: Bachelor's theses
Year:
2015
Language:
cze Abstract:
[cze][eng] Tato bakalářská práce se skládá ze dvou hlavních částí. První část tvoří český překlad úvodu a první kapitoly francouzské publikace s názvem Décoder le langage du corps od Isabelle Duvernoisové. Druhá část obsahuje překladatelskou analýzu originálu, zabývá se jednotlivými překladatelskými problémy a popisuje jejich konkrétní řešení.This bachelor thesis consists of two main parts. The first part presents a translation of the introduction and the first chapter from the French book Décoder le langage du corps written by Isabelle Duvernois. The second part includes a translation analysis of the source text, discusses individual translation problems and describes their particular solutions.
Keywords:
body language; commented translation; emotions; empathy; gesture; intuition; non-verbal communication; signal; translation analysis; translation problems; translation shifts; emoce; empatie; gesto; intuice; komentovaný překlad; neverbální komunikace; překladatelská analýza; překladatelské posuny; překladatelské problémy; signál; řeč těla
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/66556