Original title:
Deník z cesty Kašpara ze Šternberka z let 1786 1787, z hlediska textové lingvistiky
Translated title:
The Travel Report by Kaspar von Sternber (1786-1787), especially because of the Aspects of the Textlinguistics
Authors:
Bumbálková, Gita ; Vodrážková, Lenka (advisor) ; Ebelová, Ivana (referee) Document type: Master’s theses
Year:
2013
Language:
ger Abstract:
[eng][cze] The presented thesis deals with the historic-linguistic analysis of private travelogues of Kašpar Šternberk that were arosen in the years 1786 and 1787. Historical part is dedicated to the family of Sternberk, the life of Caspar Sternberg and political, social, cultural and linguistic development in 18th century. The textological part is oriented on syntactic - stylistic and lexical analysis of the text. According to the research, in the travelogues that is written as diary, the paratactic phrase exceeds hypotactic phrase. Hypotactic phrase consists mainly of the subordinate declarative clauses. Due to these results, the finitum was found mostly on the second and last place in a sentence. With few exceptions the position of finitum was strictly kept as well as sentence frame. By the research of the lexical analysis there was found out that in the diaries the words coming from Latin, Greek, French and Italian occur. There are mainly the expressions connected with architecture, science and art.Předkládaná diplomová práce se zabývá historiolingvistickou analýzou soukromých cestopisů Kašpara ze Šternberka, které vznikly v letech 1786 a 1787. Historická část práce je věnována rodu Šternberků, životu Kašpara za Šternberka a politickému, sociálnímu, kulturnímu a jazykovému vývoji v 18. století. Textologická část je zaměřena na syntakticko-stilistickou a lexikální analýzu textu. Výzkum prokázal, že v cestopisu, psaném formou deníku, převládá parataktické spojení nad spojením hypotaktickým. Hypotaktické spojení se skládá převážně z vedlejších vět vztažných. Vzhledem k těmto výsledkům nalezneme finitum převážně na druhém a posledním místě ve větě. Až na drobné výjimky bylo postavení finita, stejně jako větný rámec, striktně dodrženo. Výzkumem lexikálního rozboru bylo zjištěno, že se v denících vyskytují slova pocházející z latiny, řečtiny, francouzštiny a italštiny. Jedná se především o výrazy spojené s architekturou, vědou a uměním.
Keywords:
18th Century; Caspar Sternberg; German; Historic-linguistics; lexis; Sternberg's family; stile; syntax; travelogue; 18. století; cestopis; historiolingvistika; Kašpar Šternberk; lexika; Němčina; styl; syntax; Šternberkové
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/54808