Název:
Čeština španělských mluvčích (případová studie)
Překlad názvu:
Czech of Spanish Speakers (case study)
Autoři:
Petrželová, Ivana ; Šebesta, Karel (vedoucí práce) ; Rejzek, Jiří (oponent) Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2011
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] Bakalářská práce Čeština španělských mluvčích je rozdělena na dvě části. První z nich je teoretická, zaměřená především na problematiku jazykového transferu. Druhá část se zabývá analýzou chyb dvou konkrétních textů poskytnutých rodilou španělskou mluvčí. Jedná se o autentické přepisy psaného a mluveného projevu. Chyby jsou analyzovány zvlášť na fonetické, pravopisné, morfologické, syntaktické a lexikologické rovině. Práce je zaměřena na interferenční chyby. V závěru práce jsou oba texty shrnuty a porovnány.The bachelor's thesis Czech of Spanish Speakers is divided into two parts. The first is theoretical and deals mainly with the issue of language transfer. The second part analyzes the errors in two specific texts provided by a Spanish native speaker, one being a written text and the other a transcript of speech. Errors are separately analyzed from a phonetic, grammatical, morphologic, syntactic and lexicological perspective. The central topic of the thesis is native language interference. The conclusion provides an overview and comparison of both texts.
Klíčová slova:
analýza; chyba; interference; mateřský jazyk; mluvený projev; negativní mezijazykový transfer; pozitivní mezijazykový transfer; psaný projev; čeština; španělština; analysis; Czech; error; native language; native language interference; negative language transfer; positive language transfer; Spanish; spoken word; written word