Název:
Komentovaný překlad: My govorim na raznych jazykach (V.A. Sucharev, Moskva 1998, s. 25-51)
Překlad názvu:
Annotated translation: My govorim na raznych jazykách (V.A. Sucharev, Moscow 1998, p. 25-51)
Autoři:
Popsujevičová, Kateřina ; Oganesjanová, Danuše (vedoucí práce) ; Csiriková, Marie (oponent) Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2013
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] Anotace Tato bakalářská práce obsahuje dvě části. První je překlad z ruské knihy "My govorim na raznych jazykach" (str. 25-51) jejímž autorem je Vladimir Alexandrovič Sucharev. Druhá část obsahuje odborný komentář, který pojednává o výchozím a překladovém textu. Odborný komentář je rozdělen do následujících částí: analýza výchozího textu, překladatelská koncepce, popis překladatelské metody, strategie řešení překladatelských problémů a kategorizace překladatelských posunů. Klíčová slova: překladatelská metoda, překladatelská koncepce, překlad, překladatelská analýza, lexikální posun, překladatelský problémAbstract This bachelor thesis consists of two parts. The first represents a Czech translation of Russian book "My govorim na ryznych jazykach" (p. 25-51) written by Vladimir Alexandrovic Sukharev. The second part is dedicated to a commentary on the original text and its translation. The commentary is divided into following sections: translation analysis of original text, description of translation conception, description of translation method, choosing a strategy for solving translation problems and categorization of translation problems. Key words: translation method, translation conception, translation, translation analysis, lexical movement, translation problem
Klíčová slova:
lexikální posun; překlad; překladatelská analýzy; překladatelský problém; lexical movement; translation; translation analysis; translation problem