Original title:
Překlad povídky "Tajemný rytíř" od George R.R. Martina
Translated title:
Translation and Analysis of George R. R. Martin's The Mystery Knight
Authors:
Kolář, Aleš ; Ženíšek, Jakub (advisor) ; Pípalová, Renata (referee) Document type: Bachelor's theses
Year:
2014
Language:
eng Abstract:
[eng][cze] This bachelor thesis consists of two parts. The first part is a translation of the novella The Mystery Knight by George R. R. Martin and the other is an analysis of the translation and the author's commentary. The analysis focuses primarily on lexical equivalence in the translation with emphasis on proper and geographical names.Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První z nich je překlad novely "The Mystery Knight" od amerického autora George R. R. Martina. Druhá část se skládá z analýzy tohoto překladu a autorského komentáře. Analýza je zaměřená zejména na lexikální ekvivalenci překladu, především pak vlastní jména a místopisné názvy.
Keywords:
A Song of Ice and Fire; geographical names; George R. R. Martin; lexical equivalence; proper names; Tales of Dunk and Egg; The Mystery Knight; translation; George R. R. Martin; lexikální ekvivalence; místopisné názvy; Píseň ledu a ohně; překlad; Příběhy Dunka a Egga; Tajemný rytíř; vlastní jména
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/61721