Original title:
Český překlad ruských transgresiv v krásné literatuře
Translated title:
Czech translation of Russian transgresivs in classical literature
Authors:
Ponomareva, Varvara ; Ivanovová, Darina (advisor) ; Hasil, Jiří (referee) Document type: Bachelor's theses
Year:
2014
Language:
cze Abstract:
[cze][eng] Tato bakalářská práce se zabývá možnostmi překladu ruského přechodníku a ruského přechodníkového obratu do češtiny. Cílem je zjistit frekvenci použití přechodníků a jiných jazykových prostředků v českých překladech transgresiv z ruské krásné literatury; zjistit, zda volbou jiných prostředků než přechodníků dojde v překladu k přesnému vyjádření autorova záměru; dojít ke zjištění nejvhodnějších a nejméně vhodných možností překladu ruského přechodníku.This bachelor paper research on the possibilities of the translation of participles and transgressive turnovers from Russian to Czech language. Its aim it to determine the frequency of participles and other language resources use in transgressive Czech translations of Russian fiction; determine whether the choice of other means than the participles leads to the exact expression of the authors intentions; determine the most and least appropriate translation of Russian participles.
Keywords:
classical literature; Czech; dagling participle; Ivan Turgenev; Mumu story; Participle; participle construction; Russian; transgresiv; translation; I. S. Turgeněv; krásná literatura; povídka Mumu; Přechodník; přechodníková konstrukce; přechodníková vazba; přechodníkový obrat; překlad; ruština; transgresiv; čeština
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/67107