Original title:
Významová ambivalence v díle skotského spisovatele Alasdaira Graye Překlad a stylistická analýza
Translated title:
Notional ambivalence in the work of Scottish writer Alasdair Gray Translation and stylistic analysis
Authors:
Zeisek, Adam ; Ženíšek, Jakub (advisor) ; Matuchová, Klára (referee) Document type: Bachelor's theses
Year:
2011
Language:
eng Abstract:
[eng][cze] This BA thesis is concerned with the translation of A history maker, a novel by Alasdair Gray and interpretation and analyses of the methods of translation which were used. It is divided into two parts. The first one is the translation itself which is the main part. The second part deals with the analyses of the translation and methodology that was applied. It focuses on the translation of Scottish dialect and informal speech. The thesis is predominantly aimed at demonstrating some standard translation approaches and practices, using the chosen textual material.Tato bakalářská práce se zabývá překladem Tvůrce dějin od Alasdaira Graye a interpretací a analýzou použitých metod překladu. Je rozdělena na dvě části. První částí, která je zároveň tou hlavní, je samotný překlad. Druhá část se zaobírá analýzou překladu a metodologií, která byla aplikována. Je na zvolené matérii postihnout jisté překladatelské postupy a praktiky.
Keywords:
Alasdaire; analyses; dialect; disease; future; Gray; heroism; sci-fi; Scotland; Scottish; terrorism; translation; war; Alasdaire; analýza; budoucnost; dialekt; Gray; heroismus; nákaza; překlad; sci-fi; Skotsko; skotský; terorismus; válka
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/39161