Home > Academic theses (ETDs) > Bachelor's theses > Komentovaný překlad: North Carolina: Cullowhee. In Caitlin Doughty. 2017. From Here to Eternity: Travelling the World to Find the Good Death. W. W. Norton & Company, Inc. ISBN: 978-0-393-24989, s. 105-136.
Original title:
Komentovaný překlad: North Carolina: Cullowhee. In Caitlin Doughty. 2017. From Here to Eternity: Travelling the World to Find the Good Death. W. W. Norton & Company, Inc. ISBN: 978-0-393-24989, s. 105-136.
Translated title:
Annotated translation: North Carolina: Cullowhee. In Caitlin Doughty. 2017. From Here to Eternity: Travelling the World to Find the Good Death. W. W. Norton & Company, Inc. ISBN: 978-0-393-24989, s. 105-136.
Authors:
Spirmanová, Anna ; Jettmarová, Zuzana (advisor) ; Ešnerová, Kateřina (referee) Document type: Bachelor's theses
Year:
2021
Language:
cze Abstract:
[cze][eng] Tato bakalářská práce zprostředkovává překlad kapitoly z knihy From Here to Eternity: Travelling the World to Find the Good Death (W. W. Norton & Company, 2017), jejíž autorkou je Caitlin Doughtyová. Jedná se o knihu z oblasti pohřebnictví, ve které autorka popisuje tradice různých kultur z celého světa. V druhé části závěrečné práce se nachází komentář, jenž zahrnuje překladatelskou analýzu originálu, popis překladatelských problémů včetně jejich řešení a zvolené překladatelské metody. Klíčová slova překlad, překladatelská analýza, překladatelský problém, překladatelský posun, metoda překladu, smrt, pohřeb, pohřební služby, farma mrtvolThis bachelor thesis provides a translation of a selected chapter from From Here to Eternity: Travelling the World to Find the Good Death (W. W. Norton & Company, 2017) by Caitlin Doughty. This book, focued on undertaking and funeral practives, describes different cultural traditions from all around the world. The second part of the thesis contains on commentary on the translation, including the original text analysis, translation method, translation problems and their solution. Key words translation, translation analysis, translation problem, translation shift, translation method, death, funeral, undertaking, body farm
Keywords:
translation|translation analysis|translation problem|translation shift|translation method|death|funeral|undertaking|body farm; překlad|překladatelská analýza|překladatelský problém|překladatelský posun|metoda překladu|smrt|pohřeb|pohřební služby|farma mrtvol
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/150204