Original title:
Komentovaný překlad: Hochsensible Mütter. Schorr, Brigitte. SCM-Verlag 2013. Vybrané kapitoly.
Translated title:
Annotated translation: Hochsensible Mütter. Schorr, Brigitte. SCM-Verlag 2013. Selected chapters.
Authors:
Francová, Veronika ; Kloudová, Věra (advisor) ; Mračková Vavroušová, Petra (referee) Document type: Bachelor's theses
Year:
2020
Language:
cze Abstract:
[cze][eng] Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První je překlad úryvku z knihy Hochsensible Mütter od německé autorky Brigitte Schorrové. Jedná se o překlad instrumentální. Druhou část pak tvoří komentář k překladu, tj. analýza výchozího textu podle Christiane Nordové, popis překladatelské metody, typologie překladatelských problémů a strategie konkrétních řešení. Klíčová slova překlad, překladatelská analýza, překladatelský problém, překladatelský posun, psychologie, hypersenzitivita, mateřstvíThis bachelor thesis consists of two parts. The first part is a Czech translation of selected chapters from the book Hochsensible Mütter by the German author Brigitte Schorr. It is an instrumental translation. The second part comprises a commentary on the translation, i.e. a translation analysis of the source text according to the model of Christiane Nord, a description of the translation method, typology of the main translation problems with examples and their solutions, and the typology of translation shifts. Key words translation, translation analysis, translation problem, translation shift, psychology, highly sensitive person, maternity
Keywords:
translation|translation analysis|translation problem|translation shift|psychology|highly sensitive person|maternity; překlad|překladatelská analýza|překladatelský problém|překladatelský posun|psychologie|hypersenzitivita|mateřství
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/122801