Original title:
Komentovaný překlad. Fisher, Carrie: The Princess Diarist. New York: Blue Rider Press, 2016, s. 21-47.
Translated title:
Translation with commentary. Fisher, Carrie: The Princess Diarist. New York: Blue Rider Press, 2016, pp. 21-47.
Authors:
Mellešová, Viktorie ; Šťastná, Zuzana (advisor) ; Jettmarová, Zuzana (referee) Document type: Bachelor's theses
Year:
2018
Language:
cze Abstract:
[cze][eng] Cílem této bakalářské práce je překlad dvou kapitol z knihy The Princess Diarist od Carrie Fisher z angličtiny do češtiny. Konkrétně se jedná o kapitoly Upside down and unconscious with yellow eyes a The buns of Navarone. Komentář k překladu se zaměřuje na analýzu výchozího textu a překladatelských problémů, včetně typologie překladatelských postupů a posunů. Klíčová slova: Carrie Fisher, Hvězdné války, Princezna Leia, memoáry, překlad, překladatelská analýza, překladatelský postup, překladatelský posunThe aim of this bachelor's thesis is to translate two chapters from Carrie Fisher's book The Princess Diarist from English to Czech. The two chapters in question are Upside down and unconscious with yellow eyes and The buns of Navarone. The commentary of the translation focuses on an analysis of the source text and translation problems, including the typology of translation method and shifts. Keywords: Carrie Fisher, Star Wars, Princess Leia, memoir, translation, translation analysis, translation procedure, translation shift
Keywords:
Carrie Fisher|Star Wars|Princess Leia|memoir|translation|translation analysis|translation procedure|translation shift; Carrie Fisher|Hvězdné války|Princezna Leia|memoáry|překlad|překladatelská analýza|překladatelský postup|překladatelský posun
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/103352