Název:
Jazykový režim EU v praxi: srovnání dostupnosti dokumentů v českém, francouzském a anglickém jazyce na webových stránkách OLAF
Překlad názvu:
EU linguistic regime in practise: comparison of availability of documents in Czech, French and English language on the website of the OLAF
Autoři:
PÁNKOVÁ, Lucie Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2018
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] Tématem bakalářské práce je Jazykový režim EU v praxi: srovnání dostupnosti dokumentů v českém, francouzském a anglickém jazyce na webových stránkách OLAF. Teoretická část této práce nejdříve popisuje institucionální systém Evropské unie, do něhož agenturu OLAF zařazuje. Následně představuje vývoj mezinárodní justiční spolupráce, a v souvislosti s tím vznik a fungování agentury OLAF zaměřující se na ochranu finančních zájmů Evropské unie. Poslední kapitoly teoretické části jsou zaměřeny na problematiku mnohojazyčnosti Evropské unie. Praktická část se zabývá nejdříve analýzou struktury internetových stránek agentury OLAF a následně srovnáním dostupnosti dokumentů v anglickém, českém a francouzském jazyce. Tato analýza je nakonec vyhodnocena v závěru práce. V úplném závěru praktické části byl vypracován tříjazyčný glosář pojmů souvisejících s problematikou ochrany finančních zájmů EU. The topic of this bachelor thesis is the EU linguistic regime in practice: comparison of availability of documents in Czech, French and English language on the website of the OLAF. (European Anti-Fraud Office) The theoretical part describes the institutional system of the European Union and the location of OLAF in this system. Afterwards, introduces the development of international judicial cooperation and, in connection with that, the formation and functioning of the agency OLAF, which is focused on the protection of financial interests of the EU. Last chapters of the theoretical part are aimed at the issue of multilingualism of the European Union. First of all, the practical part deals with an analysis of the structure of OLAF´s website. After that, it analyses and compares the availability of documents in English, Czech and French language on the above-mentioned website. The results of analysis are finally evaluated in conclusion. At the very end of the practical part, a three-language glossary of terms related to the issue of the protection of the EU´s financial interests, was drawn up.
Klíčová slova:
dostupnost dokumentů; Evropská unie; Evropský úřad pro boj proti podvodům; finanční zájmy Evropské unie; glosář; internetové stránky; mezinárodní justiční spolupráce; mnohojazyčnost; OLAF; availability of documents; European Anti-Fraud Office; European Union; financial interests of the European Union; glossary; international judicial cooperation; multilingualism; OLAF; website Citace: PÁNKOVÁ, Lucie. Jazykový režim EU v praxi: srovnání dostupnosti dokumentů v českém, francouzském a anglickém jazyce na webových stránkách OLAF. České Budějovice, 2018. bakalářská práce (Bc.). JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH. Filozofická fakulta
Instituce: Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích
(web)
Informace o dostupnosti dokumentu:
Plný text je dostupný v digitálním repozitáři JČU. Původní záznam: http://www.jcu.cz/vskp/52093