Název:
Qubit - systém pro správu a tvorbu překladů
Překlad názvu:
Qubit - A System for Translations Management and Authoring
Autoři:
Cincibuch, Jindřich ; Ježek, Pavel (vedoucí práce) ; Čech, Přemysl (oponent) Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2017
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] Název práce: Qubit - systém pro správu a tvorbu pøekladù Autor: Jindøich Cincibuch Katedra: Katedra distribuovaných a spolehlivých systémù Vedoucí bakaláøské práce: Mgr. Pavel Je¾ek, Ph.D., Katedra distribuovaných a spolehlivých systémù Abstrakt: Cílem této práce bylo vytvoøit softwarové øe¹ení, které umo¾ní pøekladatelským agenturám lépe spolupracovat s freelance pøekladateli, kteøí nevlastní nákladné pøekladatelské nástroje. Souèástí softwarového øe¹ení je informaèní systém s gra ckou aplikací, která bude umo¾òovat zamìstnancùm pøekladatelské agentury vzdálenì zadávat dokumenty k pøekladu a spravovat je. Dal¹í èástí je gra cká aplikace pro freelance pøekla- datele s integrovaným gra ckým editorem pøekladù, v nìm¾ budou pøekladatelé realizovat samotný pøeklad zadaných souborù. Softwarové øe¹ení je zamìøeno pøe- dev¹ím na podporu editování komerèního pøekladatelského formátu SDLXLIFF, tak aby ho bylo mo¾né zpìtnì pou¾ívat v originální aplikaci SDL Trados Studio. V textové èásti práce je podrobnì pøedstavena problematika pøekladù a formátù u¾ívaných pro jejich sdílení. Dále je rozebrán návrh, analýza a samotný vývoj informaèního systému a gra ckých u¾ivatelských aplikací. Následnì je popsána struktura implementovaného softwarového øe¹ení. Klíèová slova: sdlxli tmx pøekladatelský editor wcf sí»ová aplikace...Title: Qubit - A System for Translations Management and Authoring Author: Jindøich Cincibuch Department: Department of Distributed and Dependable Systems Supervisor: Mgr. Pavel Je¾ek, Ph.D., Department of Distributed and Dependable Systems Abstract: The goal of this thesis was to create a software solution that will allow translation agencies to better collaborate with freelance translators who do not own expensive translation tools. One part of the software solution is an information system with a graphical appli- cation that will allow translation agency staff to remotely assign documents for translation and manage them. Another part is a graphic application for freelance translators with an integrated graphic translations editor, in which translators will translate speci ed les. The software solution is primarily designed to sup- port the SDLXLIFF commercial translation format so that it can be reused in the original SDL Trados Studio application. In the text part of the thesis we present in detail the issue of translations and formats used for their sharing. It also presents the design, analysis and deve- lopment of the mentioned information system and graphical user applications. Subsequently, the structure of the implemented software solution is described. Keywords: Sdlxli tmx translation editor wcf...
Klíčová slova:
informační systém; překladatelský editor; sdlxliff; síťová aplikace; tmx; wcf; information system; network application; sdlxliff; tmx; translation editor; wcf