Original title:
Převod prvků jazykové expresivity při simultánním tlumočení
Translated title:
Linguistic Elements of Expressivity in French to Czech Simultaneous
Authors:
Herák, Jakub ; Čeňková, Ivana (advisor) ; Sládková, Miroslava (referee) Document type: Master’s theses
Year:
2015
Language:
cze Abstract:
[cze][eng] Cílem této teoreticko-empirické práce bylo popsat změny, k nimž dochází při převodu prostředků jazykové expresivity při simultánním tlumočení politických projevů z francouzštiny do češtiny. V úvodní části práce popisujeme současné poznatky výzkumu v oblasti vyjadřování jazykové expresivity v politických projevech, následně se zabýváme procesem simultánního tlumočení s cílem vymezit možnosti převodu expresivních prostředků mezi francouzštinou a češtinou. V empirické části práce provádíme nejprve kontrastivní analýzu originálních francouzských a českých politických projevů, následně tytéž francouzské projevy porovnáváme s jejich tlumočenými verzemi a konečně provádíme srovnání tlumočnických výkonů s originálními českými texty. Na základě vlastní metody hodnocení dle předem nastavených kritérií docházíme k závěru, že při tlumočení z francouzštiny do češtiny dochází ke snížení míry expresivity. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)The central focus of this Master's thesis is to describe the ways the elements of linguistic expressivity used in political speeches are transformed in French-to-Czech simultaneous interpreting. In the introductory part of the present thesis, we provide a summary of previous research on the means of expressivity in political speeches, which is completed by a description of the process of simultaneous interpreting. In this way, we intend to define possibilities of transfer of expressive elements in the French-to-Czech language combination. The second part consists of an in-depth contrastive analysis of original French and Czech political speeches followed by a comparison of the former with their interpreted versions. In the third step, we compared the original Czech speeches with interpretations. Using our own methodology, we assessed collected data and came to the conclusion that in French-to- Czech simultaneous interpreting, expressivity rate decreases. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Keywords:
contrastive analysis; emotionality; expressivity; political discourse; political speech; simultaneous interpreting; subjectivity; emocionalita; expresivita; kontrastivní analýza; politický diskurs; politický projev; simultánní tlumočení; subjektivita
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/78386