Název:
Komentovaný překlad: Gasnier, Vincent: Jan vybírat víno, Singapur, DK- Dorling Kindersley, 2006, str. 8-70
Překlad názvu:
Translation with commentary: Gasnier, Vincent: How to choose wine, Singapore, DK- Dorling Kindersley, 2006 (pp 8-70)
Autoři:
Němcová, Tereza ; Tobrmanová, Šárka (vedoucí práce) ; Jettmarová, Zuzana (oponent) Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2014
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] Cílem této bakalářské práce je přeložit vybrané kapitoly z první části knihy How to Choose Wine od Vincenta Gasniera a následně k tomuto překladu vypracovat komentář. Ten obsahuje překladatelskou analýzu originálu, dále popis zvolené metody překladu, hlavních problémů, které při překladu nastaly a jejich řešení, a konečně posunů, k nimž v překladu došlo. Klíčová slova vinná réva, víno, styl, odrůda, translatologie, výchozí text, překlad, analýza textu, metoda, posunyThe aim of this bachelor thesis is to translate selected chapters of the first part of the book How to Choose Wine by Vincent Gasnier, and then to write a commentary to the translation. The commentary includes translation analysis of the source text, the description of the applied translation method, main translation problems and their solutions, and finally it describes translation shifts which have occurred in the translation. Key terms grape vine (Vitis vinifera), wine, style, variety, translation studies, source text, translation, text analysis, translation method, shifts
Klíčová slova:
metoda; odrůda; posuny; překlad; styl; translatologie; vinná réva; víno; výchozí text; grape vine (Vitis vinifera); shifts; source text; style; text analysis; translation; translation method; translation studies; wine