Original title:
Komentovaný překlad: Franz Liszt. Biographie eines Superstars - vybraná kapitola (HILMES, Oliver. Franz Liszt. Biographie eines Superstars. München: Siedler Verlag, 2011)
Translated title:
Commented translation: Franz Liszt. Biographie eines Superstars - selected chapter (HILMES, Oliver. Franz Liszt. Biographie eines Superstars. München: Siedler Verlag, 2011)
Authors:
Řeřichová, Michaela ; Špirk, Jaroslav (advisor) ; Kloudová, Věra (referee) Document type: Bachelor's theses
Year:
2014
Language:
cze Abstract:
[cze][eng] Předmětem této bakalářské práce je komentovaný překlad druhé kapitoly biografické publikace německého autora Olivera Hilmese Franz Liszt. Biographie eines Superstars. Práce obsahuje dvě hlavní části - překlad a odborný komentář rozdělený do několika kapitol. Cílem první části je vytvořit funkčně ekvivalentní překlad a naplnit záměr autora při zohlednění očekávání příjemce. Následný komentář zahrnuje překladatelskou analýzu výchozího textu podle translatologického modelu Christiane Nordové, popis metody překladu a překladatelských postupů a rovněž typologii překladatelských problémů na jednotlivých rovinách textu včetně příkladů jejich řešení. Závěrečná kapitola je věnována překladatelským posunům.The subject of this thesis is a commented translation of the second chapter of the biographical book Franz Liszt. Biographie eines Superstars, written by the German author Oliver Hilmes. The thesis consists of two main parts - a translation and a commentary divided into several chapters. The aim of the first part is to create a functionally equivalent translation and fulfill the intention of the author, taking into account the expectations of recipients. The subsequent commentary includes a translation analysis of the original text based on the model of Christiane Nord, a description of the translation method and translation procedures, and also a typology of translation problems at different textual levels, including their solutions. The last chapter deals with translation shifts.
Keywords:
Liszt; piano music; Translation; translation analysis; translation problem; translation shift; klavírní hudba; Liszt; Překlad; překladatelská analýza; překladatelský posun; překladatelský problém
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/68853