Original title:
Komentovaný překlad: Martínez M.A., Contribuciones Iberoamericanas al mundo: Botánica, Medicina, Agricultura; Madrid, Anaya 1988
Translated title:
Annotated translation: Martínez M.A., Contribuciones Iberoamericanas al mundo: Botánica, Medicina, Agricultura; Madrid, Anaya 1988
Authors:
Bocková, Tereza ; Králová, Jana (advisor) ; Uličný, Miloslav (referee) Document type: Bachelor's theses
Year:
2011
Language:
cze Abstract:
[cze][eng] Tématem této bakalářské práce je komentovaný překlad. Má práce je rozdělena na dvě části. První část se skládá z překladu části knihy, která se týká etnobotaniky a rozšíření iberoamerických rostlin. V druhé části analyzuji originál a zabývám se posuny a problémy, ke kterým došlo při překladu. Cílem práce je podat funkční překlad a prokázat schopnost reflexe při analýze originálu a překladu.The theme of this thesis is an annotated translation. This dissertation is divided into two parts. The first part consists of translation of a part of the book which is related to ethnobotany and distribution of iberoamerican plants. In the second part, I analyse the original text and try to describe shifts and problems that occured in the process of translation. The objective of the thesis is to translate the original text so that the function would be kept and to demonstrate my ability of reflexion in the analysis of the original and translated text.
Keywords:
Age of Discovery; annotated translation; ethnobotany; Ibero-America; medicine; plants; etnobotanika; Iberoamerika; komentovaný překlad; lékařství; rostliny; zámořské objevy
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/51089