Original title:
Amatérský překlad titulků k francouzským filmům
Translated title:
Amateur Subtitling of French Films
Authors:
Holasová, Kateřina ; Šotolová, Jovanka (advisor) ; Duběda, Tomáš (referee) Document type: Master’s theses
Year:
2011
Language:
cze Abstract:
[cze][eng] Tato práce popisuje problematiku amatérských titulků, zejména k francouzským filmům. Věnujeme se jejich produkci, distribuci i recepci a konfrontujeme je s titulky oficiálními. V analýze pak porovnáváme titulky oficiálního překladatele a dvou amatérských překladatelů k filmu La Haine, v níž se zaměřujeme na překlad nekonvenční francouzštiny včetně "verlanu" a na překlad reálií. Amatérské titulkování je v dnešní době nepřehlédnutelným fenoménem, jen málokdo mu však věnuje pozornost a rozumí mu. Tato práce by proto měla seznámit čtenáře s českým kontextem amatérských titulků.The aim of the thesis is to describe the problematics of the amateur subtitling. We focus especially on French films subtitling. We concentrate on production, distribution, reception of amateur subtitles and we compare them with the official environment. Further we analyze subtitles of the movie La Haine by one professional and two amateur translators and examine the translation of unconventional French and realii. These days amateur subtitling is a widespread phenomenon. However not many people are familiar with it and understand it. This thesis is supposed to inform about the amateur subtitling environment.
Keywords:
amateur subtitles; official subtitles; translation of realii; unconventional French; verlan; amatérské titulky; nekonvenční francouzština; oficiální titulky; překlad reálií; verlan
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/48195