Název:
Komentovaný překlad: Russkij Oksfor, Russkije učenyje v Prage In: Dom v izgnanii. Očerki o russkoj emigracii v Čechoslovakii 1918-1945, TR+RS servis, Praga 2008
Překlad názvu:
Annotated translation: Russian Oxford, Russian scientists in Prague In: Home in exile. Essays about Russian emigration to Czechoslovakia in 1918-1945, TR+RS servis, Prague
Autoři:
Lhotová, Kateřina ; Oganesjanová, Danuše (vedoucí práce) ; Csiriková, Marie (oponent) Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2012
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] Bakalářská práce obsahuje dvě části. První je překlad kapitol z knihy Dom v izgnanii. Očerki o russkoj emigracii v Čechoslovakii 1918-1945 vytvořené Taťanou Anikinovou a kolektivem. Druhá část obsahuje odborný komentář k překladu a je rozdělena do pěti oddílů - analýzy výchozího textu, koncepce překladu, formulace metody překladu, rozboru překladatelských problémů a typologie posunů.The thesis consist of two parts. The first part contains a translation of chapters Russkij Oksford, Russkije učenyje v Prage from the book Dom v izgnanii. Očerki o russkoj emigracii v Čechoslovakii 1918-1945 by Tatyana Anikina et al. The second part, a commentary on the translation, includes a translation analysis of the source text, a typology of translation problems, an overall approach to translation, the translation method, specific strategies for dealing with the translation problems and a typology of translation shifts
Klíčová slova:
metoda překladu; překlad; překladatelská analýza; překladatelská koncepce; překladatelský posun; překladatelský problém; approach to translation; translation; translation analysis; translation method; translation problem; translation shift