Original title: Komentovaný překlad: Tomas Nagel: What is it like to be bat?(In: Philosophical Review LXXXIII, 4 (October 1974)
Translated title: Translation and analysis:Tomas Nagel: What is it like to be bat?(In: Philosophical Review LXXXIII, 4 (October 1974)
Authors: Hnyk, Tomáš ; Špirk, Jaroslav (advisor) ; Šťastná, Zuzana (referee)
Document type: Bachelor's theses
Year: 2012
Language: cze
Keywords: commentary; philosophy of mind; semantic translation; This bachelor's thesis consists of a translation of the philosophical paper What Is It Like to Be a Bat? by Thomas Nagel and a com- mentary on the translation. In the commentary; translation analysis; translation analysis based on the work of P. Newmark concludes that the article is ex- pressive and should be translated semantically. The commentary also covers various translation problems and shifts. Keywords: translation; dochází k závěru; filosofie mysli; komentář; která vychází z díla P. Newmarka; který je třeba přeložit sémantickou metodou. Dále se komentář věnuje různým překladatelským problémům a posunům v překladu. Klíčová slova: překlad; překladatelská ana- lýza; sémantický překlad; Tato bakalářské práce obsahuje překlad filosofického článku Tho- mase Nagela What Is It Like to Be a Bat? a komentář tohoto pře- kladu. V komentáři překladatelská analýza; že se jedná o expresivní text

Institution: Charles University Faculties (theses) (web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository.
Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/43290

Permalink: http://www.nusl.cz/ntk/nusl-307589


The record appears in these collections:
Universities and colleges > Public universities > Charles University > Charles University Faculties (theses)
Academic theses (ETDs) > Bachelor's theses
 Record created 2017-05-09, last modified 2022-03-04


No fulltext
  • Export as DC, NUŠL, RIS
  • Share