Original title:
Žena v písních ci - od Záhonu květů k Li Qingzhao
Translated title:
Women in ci lyrics - from Huajian ji to Li Qingzhao
Authors:
Válková, Eliška ; Lomová, Olga (advisor) ; Andrš, Dušan (referee) Document type: Bachelor's theses
Year:
2011
Language:
cze Abstract:
[cze][eng] Cílem této bakalářské práce je zhodnotit přítomnost ženského hlasu v písních ci antologie Huajian ji a v pozůstalosti básnířky Li Qingzhao. Skrze analýzu motivů spjatých se ženami ve vybraných písních jak antologie tak básnířky se práce snaží zhodnotit, čím písně získávají autentické/ neautentické vyznění a proč tradiční kritika říká, že Li Qingzhao píše, "jako by ani nebyla žena." Práce je opatřena dvěma úvodními kapitolami, které představují pozadí písní ci, antologie Huajian ji, tvorby Li Qingzhao a vývoje žánru, který se mezi vznikem antologie a životem Li Qingzhao udál. Jádrem práce je tematický rozbor devatenácti písní antologie Huajian ji a jedenácti písní Li Qingzhao. Písně jsou rozřazeny do sedmi tematických celků z hlediska zobrazení ženy, jsou opatřené pracovním překladem a rozborem, který si všímá shod a rozdílů v zobrazení ženy u jednotlivých písní a autorů. Závěrem práce je, že autenticita ženského hlasu se do písní Li Qingzhao dostává díky odlišnému způsobu čtení jejích písní a písní z Huajian ji a díky možnosti propojit vyznění básnířčiných písní se známými skutečnostmi z jejího života.The aim of this paper is to evaluate the presence of a female voice in ci lyrics of Huajian ji and in lyrics by Li Qingzhao. Analyzing the motifs connected to women in selected lyrics of both the anthology and the poet, the paper is attempting to evaluate how the songs gain authentic/ inauthentic meaning, and why the traditional critics say that Li Qingzhao writes "as if she were not a woman." The paper starts with two introductory chapters, in which background information about ci lyrics, Huajian ji, Li Qingzhao and genre development between the two is given. The paper presents nineteen lyrics of Huajian ji and eleven lyrics by Li Qingzhao, which are divided into seven thematic ranges according to depiction of women. The presentation of lyrics includes working translation into Czech language and discussion of similarities and dissimilarities in the depiction of woman among the lyrics and the authors as such. The conclusion of this paper is that the authenticity of poems by Li Qingzhao is brought across by different approach to reading her lyrics and those present in Huajian ji, as well as by the possibility to connect her lyrics to the facts known about her real life.
Keywords:
Depiction of women - Chinese poetry; Huajian ji花間集; Li Qingzhao李清照; Love topic - Chinese poetry; Song lyrics (ci-poetry) 詞; Huajian ji 花間集; Li Qingzhao 李清照; Milostné téma - čínská poezie; Písně ci 詞; Zobrazení ženy - čínská poezie
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/37016