Název:
Král Lear na plátně
Překlad názvu:
King Lear on screen
Autoři:
Boguszak, Jakub ; Hilský, Martin (vedoucí práce) ; Roraback, Erik Sherman (oponent) Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2010
Jazyk:
eng
Abstrakt: [eng][cze] As we have seen, the range of the visual (and the non-verbal) signs that could be brought into a dialogue with the verse is vast. In general, we can distinguish between those that have a local influence, an impact on our understanding of a line or a speech - these are the facial expressions, gestures, movements, close-ups, compositions and perspectives - and those that shape our perception of the larger semantic structures such as a scene, a character, sometimes even the whole play - these are the locations, costumes, masks, music, rhythm. It is tempting to conclude that it is this second group what makes the greatest contribution to the process of re-imagining of Shakespeare's play through adaptation. It is certainly easier to produce a coherent interpretation with the tools that help to create a sense of a period, a general atmosphere, the tone and pace of the narrative: one can think of all the Shakespearian films that transpose the story into a specific setting, often modern or near-modern, in order to prove that though the Elizabethan verse is old and difficult, the themes are still relevant today, the characterisations true to life and the plot, with all its improbabilities, strangely engaging. Yet what one realises when contemplating these adaptations is the fact that it is not enough to dress the...Tato práce vychází z předpokladu, že filmová adaptace se stala legitimním médiem pro zprostředkování nových, pro současnou společnost relevantních interpretací her Williama Shakespeara. Je-li dále pravda, že film je médium v prvé řadě vizuální, pak se nabízí hypotéza, že tyto interpretace jsou zprostředkovávány především skrze interakce slov a obrazů, respektive dobře známého textu a nového vizuálního zpracování. Záměrem práce je vysledovat různé typy takovýchto interakcí a poukázat na výsledné odlišnosti v estetice tří nejvýraznějších stylů shakespearovské adaptace. Při vymezování těchto stylů práce vychází z kategorizace navržené Jackem Jorgensem v knize Shakespeare on Film a pro ilustraci odkazuje ke třem televizním a dvěma filmovým zpracováním tragedie Král Lear.