Název:
Lexikální zvláštnosti antilské francouzštiny: na základě korpusu literárních textů
Překlad názvu:
Lexical characteristics of the French language used in the French West Indies: based on a literary corpus
Autoři:
Zilvarová, Zdeňka ; Štichauer, Jaroslav (vedoucí práce) ; Duběda, Tomáš (oponent) Typ dokumentu: Diplomové práce
Rok:
2010
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] Tato diplomová práce je věnována, jak uvádí její název, lexikálním zvláštnostem antilské francouzštiny. Antilskou francouzštinou se rozumí varieta jazyka, používaná na souostroví Malých Antil, přesněji ve francouzských zámořských departementech Martiniku a Guadeloupu a na ostrovech Svatý Bartoloměj a Svatý Martin. Francouzština v této původně kreolofonní oblasti zdomácněla a vytvořila si svou vlastní vnitřní normu. Po stránce rétorické, syntaktické, fonetické a lexikální se tak liší od francouzštiny metropolitní. Teoretická část práce popisuje jazykovou situaci panující na Antilách a vysvětluje základní termíny, které vědci používají k její charakteristice. Jak již bylo řečeno, jazykem, kterým až donedávna hovořila většina obyvatelstva, je kreolština, proto jsou nejprve zmíněny obecně kreolské jazyky Gejich vznik, společné znaky, rozdělení). Další kapitola je věnována antilské francouzsky psané literatuře a myšlenkovým proudům, které ovlivnily její jazykovou stránku. Následuje stručný přehled možností obohacování slovní zásoby. V praktické části jsou analyzovány výrazy z korpusu literárních textů tvořených díly guadeloupských a martinických autorů : Mož, Tituba sorciere (Maryse Condé), L 'Exil seZon Julia (Gisele Pineau), Texaco (Patrick Chamoiseau) Eau de Café (Raphael Confiant) a La Rue Cases-Negres...This thesis, as the title mentions, is devoted to lexieal partieularities of West lndies Freneh. West lndies Freneh is defined as the language varieties used in the Lesser Antilles, more preeisely in the Freneh overseas departments and territories Martinique and Guadeloupe and on the lslands of St. Bartholomew and St. Martin. The Freneh language evolved in this previously Creolophone area and developed its own internal norms. Therefore, it differs from metropolitan Freneh in its rhetorieal, syntaetie, phonetie and lexieal aspeet. The theoretieal part deseribes the eurrent linguistie situation of the Antilles and explains basie terms that linguists use for its analysis. As mentioned before, the language spoken by the majority of the inhabitants until reeently was Creole; therefore Creole languages in general are eonsidered here first (their origin, eommon traits, subdivisions). The following ehapter analyse s the literature and the train of thought of West lndies Freneh whieh influeneed their use of language. A brief overview of lexieal enriehment possibilities follows. In the praetieal part, expressions are analysed based on a literary eorpus eonsisting of Guadeloupian and Martiniquais writers: MOŤ, Tituba sorGÍere (Mary se Condé), L 'Exil se/on Julia (Gisele Pineau), Texaco (Patriek Chamoiseau), Eau de...