Název:
Nizozemština v Nizozemí a Flandrech: zpravodajství o jazyce v nizozemském a vlámském tisku
Překlad názvu:
Dutch language in the Netherlands and Flanders: reporting about language in Dutch and Flemish press
Autoři:
Zikmundová, Vladimíra ; Pekelder, Jan (vedoucí práce) ; Hrnčířová, Zdeňka (oponent) Typ dokumentu: Diplomové práce
Rok:
2011
Jazyk:
dut
Abstrakt: [eng][cze] The goal of this thesis is to describe the language attitudes of journalists in the Dutch and Flemish press on the corpus of newspaper articles from both areas. Subsequently, the Dutch and Flemish attitudes are compared with each other. The theoretical part explains the diversity of the Dutch language in both areas. Firstly, it traces the history of the Dutch language in the Netherlands and Flanders from the splitting of the Netherlands and Flanders in the sixteenth century until today. It also shows that language is closely related to the identity of each person. Description of the language attitudes and of the language attitudes research follows. Firstly, attitudes are defined and then their components and their base are described. Research on language attitudes may be made using different methods. Examples of specific research into language attitudes are here, as well as methods of research, which are also described. In the next part of the thesis the goal is set, the hypothesis is established, and the method of working with the material is introduced. Articles are analyzed using the Content Analysis method. Then, the clipping service of The Nederlandse Taalunie is presented. This service helps to collect articles about the language of the Netherlands and Flanders. Since not all articles...Resumé Cílem této práce je popsat jazykové postoje novinářů v nizozemském a vlámském tisku na základě korpusu novinových článků z obou oblastí. Následně jsou tyto nizozemské a vlámské postoje mezi sebou porovnány. Teoretická část objasňuje rozdílnost nizozemštiny na obou územích. Nejdříve pojednává o historii nizozemského jazyka v Nizozemí a Flandrech od rozdělení Nizozemí a Flander v šestnáctém století až dodnes. Dále ukazuje, že jazyk úzce souvisí s identitou každého člověka. Následuje popis jazykových postojů a výzkumu jazykových postojů. Nejdříve jsou postoje definovány a poté jsou popsány jejich součásti a základ. Výzkum jazykových postojů může být proveden různými způsoby. Příklady konkrétního výzkumu jazykových postojů jsou zde, jako i metody výzkumu, také popsány. V další části diplomové práce je vytyčen cíl práce, stanovena hypotéza a zvolena metoda práce s materiálem. Články jsou analyzovány metodou tzv. Content Analysis. Dále je představena výstřižková služba Nizozemské jazykové unie, s jejíž pomocí byly jazykové články z Nizozemí a Flander sebrány. Protože ne všechny takto sebrané články odpovídaly tématice práce, musely být roztříděny na vyhovující a nevyhovující. Do korpusu bylo nakonec zahrnuto 43 nizozemských a 35 vlámských článků datujících od poloviny května 2008 do poloviny června 2010....