Original title:
České překlady románů Andrey Camilleriho
Translated title:
Czech translations of Andrea Camilleri´s novels
Authors:
DRÁBKOVÁ, Lucie Document type: Master’s theses
Year:
2013
Language:
cze Abstract:
[cze][eng] Ve své diplomové práci jsem se zabývala teorií překladu a na románech sicilského spisovatele Andrey Camilleriho jsem analyzovala jejich české překlady. Porovnávala jsem v nich postupy a strategie Alice Flemrová a Kateřiny Vinšové při překladu typického Camilleriho jazyka. Svou pozornost jsem zaměřila také na autorův život a to, co ho formovalo a čím se tak zapsal do povědomí čtenářů.In my Thesis I deal with the translation theory based on the work and novels of the Sicilian writer Andrea Camilleri. Analyzing his Czech translations, and comparing them with the experiences and models from Alice Flemrová and Kateřina Vinšová when interpreting the typical Camilleri style. My observations were based on the author's life and what shaped him into the entity known by his readers.
Keywords:
Andrea Camilleri; The shape of water; The terracotta dog.; translations; Andrea Camilleri; Hliněný pes; překlady; Tvar vody. Citation: DRÁBKOVÁ, Lucie. České překlady románů Andrey Camilleriho. České Budějovice, 2013. diplomová práce (Mgr.). JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH. Filozofická fakulta
Institution: University of South Bohemia in České Budějovice
(web)
Document availability information: Fulltext is available in the Digital Repository of University of South Bohemia. Original record: http://www.jcu.cz/vskp/27345