Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 181 záznamů.  začátekpředchozí164 - 173další  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Dvojí reprezentace moderní japonské literatury: Kawabata Jasunari a Óe Kenzaburó
Williams, Naděžda ; Tirala, Martin (oponent) ; Švarcová, Zdeňka (vedoucí práce)
V následující diplomové práci se budu zabývat srovnáním dvou japonských držitelů Nobelovy ceny za literaturu. Jsou jimy Kawabata Jasunari, který získal cenu v roce 1968 a óe Kenzaburó, jenž svého krajana doplnil o dvacet šest let později, v roce 1 994. Podnětem k výběru tohoto tématu byl zájem "podívat se pod pokličku" dvou mužů, spisovatelů a důležitých figur historie moderní japonské literatury, kteří přestože získali stejné ocenění, byli osobnostmi velice odlišnými, ať už svou literární orientací, tvůrčími postupy, prostředím, z něhož pocházeli, osobními prožitky, jež předurčily jejich osobní i literární život či vnímáním společnosti. Oba autoři patří bezesporu k jedněm z nejvýznamnějších japonských spisovatelů dvacátého století a to nejen proto, že získali Nobelovu cenu, ale zejména pro svůj jedinečný literární projev a osobitost. Dnes již nežijící Kawabata Jasunari ve své tvorbě, která je charakterizována melancholickou lyričností, zkombinoval krásu starého Japonska s modernistickými trendy. Byl vyznavačem tradičních japonských hodnot, krásna a Orientu a duch jeho děl dodnes zůstává opředen jistou rouškou tajemna. Dosud žijící autor Óe Kenzaburó je považován za talentovaného prozaika a za jednu z nejpozoruhodnějších osobností japonské literatury od konce války. Silně ovlivnil především mladou japonskou...
Srovnání vybraných děl Osamu Dazaie a Óeho Kenzaburóa
Mikeš, Marek ; Švarcová, Zdeňka (oponent) ; Tirala, Martin (vedoucí práce)
Práce se zabývá srovnáním děl Ningen šikkaku (Selhání) od Dazaie Osamua a Okuretekita seinen (Mladík, který se opozdil) od Óeho Kenzaburóa, která mají podobný příběh i téma. Pro srovnání vývoje hlavních postav a autorských postupů dále vycházím i z Dazaiova díla Omoide (Vzpomínky) a z Óeho díla Memuširi kouči (Rvát výhonky a střílet mláďata). Důraz je kladen na analýzu hlavních postav děl a jejich srovnání. Dále se práce zabývá mírou a užitím autobiografických prvků ve vybraných dílech.
Adaptace starší látky u Akutagawy a Dazaie
Talpová, Veronika ; Tirala, Martin (oponent) ; Švarcová, Zdeňka (vedoucí práce)
V této práci se zabývám rozborem šesti povídek Rjúnosuke Akutagawy a Osamu Dazaie - V houštině (Jabu no naka), Praskavá hora (Kačikačijama), O hlavě, která upadla (Kubi ga očita hanaši), Modrý bambus (Čikusei), Smrt křesťana (Hókjónin no ši) a Žaluji (Kakekomi uttae). Všechna tato díla jsou adaptacemi starší literární látky. Cílem této práce je zjistit, jakým způsobem oba autoři tuto látku upravují, jaký je přitom jejich tvůrčí záměr a jakého uměleckého účinku tím dosahují. Rovněž si všímám toho, jaké místo zaujímají adaptace v celkovém kontextu díla obou autorů.
Proměny narativní techniky v Kageró nikki
Miko, Michael ; Švarcová, Zdeňka (oponent) ; Tirala, Martin (vedoucí práce)
Ve své bakalářské práci nesoucí název "Proměny narativní techniky v Kageró nikki" se pokouším z hlediska techniky vyprávění autorky, tzv. Mičicunovy matky, o rozbor jednoho z prvních japonských literárních deníků (nikki), Kageró nikki, z poloviny 10. století, který zároveň patří k tzv. čtyřem velkým literárním deníkům doby Heian (794-1185). Po úvodní pasáži, ve které čtenáře seznamuji se svými záměry, postupy a cíli, a krátkém uvedení do problematiky teorie vyprávění, přecházím ke shrnutí základních biografických údajů autorky, v rámci kterého se pokouším nastínit její životní osudy a zhodnotit literární tvorbu, společně s literárním odkazem, který po sobě zanechala, čímž se již také dostávám do oblasti literárně-historické a následně pokračuji dalším utříděním relevantních informací o tomto díle a usiluji o jeho vymezení v širším literárně-historickém kontextu. Zhruba v jedné třetině rozboru se pak začínám v poněkud obecnější rovině zabývat výstavbou díla, s ohledem na vývoj příběhu samotného, a důrazem na postupnou transformaci autorčina prozaického stylu, který je s rozvojem děje nerozlučně svázán. V rámci následující analýzy pak usiluji o odhalení některých, pro pojetí pisatelky, typických technik jejího narativu, které se snažím popsat a v konečném důsledku zachytit jejich proměny. O definitivní...
Jazykové prostředky v japonštině odpovídající infinitivu v češtině
Řezníčková, Adéla ; Tirala, Martin (oponent) ; Švarcová, Zdeňka (vedoucí práce)
Práce sleduje tyto cíle: 1. Podat syntaktickou charakteristiku infinitivu v češtině jako slovně druhové formy plnící primární a sekundární funkce při tvorbě výpovědí a textu. 2. Vytvořit korpus příkladů užití infinitivu v českém literárním textu přeloženém do japonštiny a podat přehled překladových ekvivalentů infinitivu v japonštině, která tento gramatický jev postrádá. 3. Na základě analýzy stanovit, které syntaktické funkce infinitivu jsou v českém textu frekventní a jaké jazykové prostředky použil japonský překladatel k adekvátnímu vyjádření. 4. Vyvodit konkrétní závěry pro výklad infitinivu a jeho překladu. Práce si dává za úkol sledovat charakteristiku českého textu z hlediska překladu do jazyka japonského. Jejím těžištěm budou kapitoly, v nichž jsou uvedeny překladové ekvivalenty infinitivů, porovnávány varianty a vyhodnocovány. Celkovým cílem je přispět k hlubšímu porozumění principů a kontrastů v češtině a japonštině, k objasnění problematiky překladu v českém jazyce frekventovaného jevu.
Srovnání vybraných her nó s dramaty Williama Shakespeara - s historickým úvodem
Vlachová, Nela ; Tirala, Martin (oponent) ; Švarcová, Zdeňka (vedoucí práce)
Když v dnešní době zatouží člověk po návštěvě divadla, může si vybírat konkrétní hru z téměř nekonečného repertoáru. Volí mezi různými žánry, rozhoduje se, zda dá přednost modernímu nebo klasickému pojetí. Často si zvolí představení, v němž vystupuje jeho oblíbený, či alespoň obecně známý herec. V neposlední řadě si však potenciální divák vybírá hru podle jejího autora. Drama se v různém pojetí rozšířilo do všech koutů známého světa, tedy není divu, že se můžeme rozhodovat mezi tak odlišnými styly dramatiků jako byl například např. Anton Pavlovič Čechov, Moliére, Friedrich Schiller, Alexandr Sergejevič Puškin, Henrik Ibsen nebo Oscar Wilde. Kdo je však tím opravdovým velikánem? Na čí hry přichází lidé do divadel na celém světě? Kdo je tím nejpopulárnější, potažmo i nejznámějším dramatikem na Zemi? Pokud dnes člověka něco zajímá, dumá-li nad otázkou, na níž jsou knihy krátké, využije moderní techniky a "vygoogluje" si daný problém na internetu. Autorce pomohla anglická verze wikipedie, která potvrdila její odhad. Tento virtuální zdroj uvádí skromně jako MOŢNÁ nejlepšího autora divadelních her osobnost Williama Shakespeara. Každé malé dítě o něm ví minimálně to, že je autorem Romea a Julie a pak "té hry, v níž se říká 'Být nebo nebýt…'". Shakespearova díla splňují vše, co divák od dramatu očekává. Mají...
Život a filmy Kitana Takešiho
Flesch, David ; Sýkora, Jan (oponent) ; Tirala, Martin (vedoucí práce)
V bakalářské práci Ţivot a filmy Kitana Takešiho se zabývám rozborem prvních jedenácti filmů režiséra Kitana Takešiho: Sono otoko, kjóbó ni cuki; 3-4 x džúgacu; Ano nacu, ičiban šizukana umi; Sonačine; Minná jatteru ka!; Kizzu ritán; Hana-Bi; Kikudžiró no nacu; Brother; Dolls a Zatóiči. Analýza těchto děl tvoří centrální část práce, kterou v úvodu doplňuji stručnou biografií, která čtenáře provede autorovou minulostí až do okamžiku, kdy se stává filmovým režisérem. Každému filmu se věnuji zvlášť. V syntéze v závěru práce shrnuji společné prvky jednotlivých filmů za účelem identifikovat styl, se kterým autor k filmové tvorbě přistupuje. Čtenářovi ulehčuji orientaci v problematice krátkým náhledem do procesu a zákulisí vzniku filmu a stručným uvedením do děje. Dále rozebírám postavy a porovnávám je v kontextu celé Kitanovy tvorby. Snažím se v jednotlivých filmech najít paralely mezi autorovými prožitky a motivy filmu. V neposlední řadě rozebírám technickou stránku filmu a porovnávám změny, které jsou s postupem času znatelné v autorově rukopisu. V příloze uvádím podrobná data o jednotlivých filmech.
Příčiny a důsledky existence "freeterů" v japonské společnosti
Klička, Petr ; Tirala, Martin (oponent) ; Sýkora, Jan (vedoucí práce)
V této bakalářské práci se zabývám příčinami a důsledky existence freeterů v současné japonské společnosti. V první kapitole freetery definuji, analyzuji jejich postavení na pracovním trhu a popisuji historické pozadí tohoto jevu. Ve druhé kapitole se zaměřuji na hlavní důvody jejich existence z pohledu samotných freeterů (nechuť ke standardnímu zaměstnání), firem (snaha snížit náklady) a systému náboru zaměstnanců (specifický způsob hledání zaměstnání). Zároveň se zamýšlím, jak existence freeterů ovlivňuje pracovní podmínky standardních zaměstnanců. Ve třetí kapitole pak s využitím statistických údajů japonského ministerstva práce zkoumám hlavní sociální a demografické problémy, které existence freeterů japonské společnosti přináší.
Fukuzawa Jukiči jako jeden z typů intelektuála doby Meidži
Břendová, Tereza ; Tirala, Martin (oponent) ; Labus, David (vedoucí práce)
Ve své práci se věnuji japonskému mysliteli 19.století Fukuzawovi Jukičimu. Uvádím jeho základní životopis a rozbor doby, ve které žil, jelikož právě ta zásadně ovlivnila jeho tvorbu. Dále se pak věnuji jeho konkrétním myšlenkám a dílům, hlavně tedy podpoře vzdělávání a samostatnosti. Rozebírám také jeho vztah k ostatním myslitelům té doby, především jeho účast v názorově spřízněné skupině Meirokuša.
Japonská příslovce vyjadřující míru
Jandejsková, Viola ; Tirala, Martin (oponent) ; Švarcová, Zdeňka (vedoucí práce)
Práce pojednává japonské příslovce míry vyjadřující vysokou míru z hlediska morfologického, sémantického i syntaktického. Nejprve uvádím základní informace o japonských příslovcích obecně. U jednotlivých příslovcí pak vysvětluji význam pomocí přímého překladu i opisu, určuji morfologický typ a komentuji nejčastější typ rozvíjeného výrazu ze sémantického hlediska. Dále uvádím korpus příkladových vět s překladem do češtiny. U každé příkladové věty komentuji sémantický typ rozvíjeného výrazu. Na konci shrnuji poznatky o souvislosti mezi významem příslovce a sémantickým typem rozvíjeného výrazu.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 181 záznamů.   začátekpředchozí164 - 173další  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.