Název:
Komentovaný překlad románu Le dernier des nôtres
Překlad názvu:
Translation of the French Novel Le dernier des nôtres
Autoři:
Friedbergerová, Adéla ; Fučíková, Milena (vedoucí práce) ; Listíková, Renáta (oponent) Typ dokumentu: Diplomové práce
Rok:
2021
Jazyk:
fre
Abstrakt: [eng][cze] The master thesis treats about the multi awarded roman Le dernier des nôtres. This roman is the second written by the French novelist and journalist Adélaïde de Clermont-Tonnerre. The purpose of this thesis is the translation of some chapters of this roman into Czech language. On the following pages, we will focus on analyzing and professionally comment our way of translating. We will study the different elements composing the translation and the cultural specificities we had to consider while translating. Not less important was the general approach of theoretical translation processes and methodology, but also the problematics that could be faced by a translator. Theoretical chapters give a better understanding of translation discipline.Diplomová práce se zabývá oceňovaným románem Le dernier des nôtres, jenž je druhým beletrijním počinem francouzské spisovatelky a novinářky Adélaïde de Clermont-Tonnerre. Cílem práce je překlad několika pasáží a kapitol vybraného literárního díla do českého jazyka. Následuje zaměření se na analýzu a odborný komentář způsobu našeho překladu, vybraných jevů, "překladatelských oříšků" a kulturních zvláštností, s kterými je nutné se během překladu potýkat. Součástí práce je analýza původního díla a charakterizování jeho kompozice a prvků. Neméně důležité je také obecné přiblížení základních překladatelských procesů či postupů, ale i zaměření se na další problematiku v práci překladatele, do které čtenáře zasvětíme. Teoretické kapitoly poskytují základní přehled a orientaci v oboru překladatelství.
Klíčová slova:
Adélaïde de Clermont-Tonnerre; cena Francouzské akademie za román; francouzský román; historický román; komentovaný překlad; překlad; překladatelská problematika; překladatelské postupy; teorie překladu; Adélaïde de Clermont-Tonnerre; French Academy award For novel; french novel; historical novel; translation; translation comment; translation problematics; translation procedures; translation theory