Název:
Překlady děl Jakuba Demla do polštiny
Překlad názvu:
Translations of Jakub Deml's works into Polish
Autoři:
Gnot, Anna Typ dokumentu: Příspěvky z konference Konference/Akce: Cožpak to jsem chtěl, aby mne zařadili do literatury? Jakub Deml a literární tradice, Tasov (CZ), 20160916
Rok:
2018
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] Studie se zabývá tematikou překladů děl Jakuba Demla do polštiny od dvacátých let 20. století do současnosti. Autorka mapuje publikace jednotlivých textů jak v oficiálním, tak v samizdatovém publikačním oběhu. Součásti této reflexe na téma úloh překladu eseje Jindřicha Chalupeckého pt. “Jakub Deml” v rámci polské recepce Demlova díla.The study deals with the translation of works by Jakub Deml into Polish from the 1920s to the present. The author maps the publication of individual texts in both the official and samizdat publication. Part of the study is reflection on role of Jindřich Chalupecký's essay “Jakub Deml” at the Polish reception of Deml's work.
Klíčová slova:
Czech writers; Polish transtalors; reception; translation Zdrojový dokument: Cožpak to jsem chtěl, aby mne zařadili do literatury? Jakub Deml a literární tradice, ISBN 978-80-88069-60-7
Instituce: Ústav pro českou literaturu AV ČR
(web)
Informace o dostupnosti dokumentu:
Dokument je dostupný v příslušném ústavu Akademie věd ČR. Původní záznam: http://hdl.handle.net/11104/0286723