Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 2 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Překlad komiksu z francouzštiny
Vyhnalová, Kateřina ; Šotolová, Jovanka (vedoucí práce) ; Brunel, Aude (oponent)
(česky): Diplomová práce Překlad komiksu z francouzštiny je zaměřena teoreticko-empiricky. Jejím cílem je popsat problematiku překladu komiksových textů. Detailněji se soustředí zejména na překlad komiksu z francouzštiny do češtiny. Vzhledem k tomu, že v českém kontextu byla zatím otázkám překladu komiksu věnována jen velmi malá pozornost, je naše práce koncipována jako globální úvod do dané problematiky, některé nastíněné aspekty jsou ovšem následně rozebírány podrobněji. V úvodu teoreticky zaměřené části naší studie jsme definovali hlavní charakteristické rysy komiksového média, neboť tyto znaky úzce souvisejí se specifickými nároky na překlad komiksových textů. S ohledem na téma naší práce jsou ovšem nejpodstatnější kapitoly teoreticky zaměřeného oddílu věnovány stanovení obecného teoretického rámce pro translatologickou analýzu překladatelských problémů spojených komiksem. Na základě uvedených charakteristik devátého umění jsme stanovili nejčastější úskalí, s nimiž se překladatel při práci s komiksem setkává, a systematizovali je do třech základních skupin definovaných jako technické, kulturní a jazykové aspekty překladu. Při převodu komiksu z francouzštiny do češtiny je práce překladatele ovlivněna také diametrálním rozdílem v přístupu frankofonní a české společnosti k devátému umění. Tyto...

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.