National Repository of Grey Literature 3 records found  Search took 0.01 seconds. 
Commented translation: À la table des seigneurs, des moines et des paysans du Moyen Âge (E. Birlouez, Editions Ouest-France, 2009, p. 5-31)
Lukášková, Agáta ; Duběda, Tomáš (advisor) ; Šotolová, Jovanka (referee)
The aim of this thesis is a commented translation of a French text and its theoretical annotation. The source text was selected from the book À la table des seigneurs, des moines et des paysans du Moyen Âge, which deals with food in mediaeval France. The theoretical part of the work concerns the translation analysis of the source text and then it focuses on specific problems and particular proceedings of the translation. It also provides a typology of translation shifts.
Czech translations of Thérèse Raquin by Émile Zola
Lukášková, Agáta ; Belisová, Šárka (advisor) ; Šotolová, Jovanka (referee)
This thesis compares four Czech translations of the novel Thérèse Raquin by the French writer Émile Zola. The introduction is focused on the source text and its author. Then the thesis deals with the reception of Thérèse Raquin in the Czech culture and refers also to its entry on the Russian cultural scene. The second part of the thesis is focused on an analysis of the Czech translations. This analysis considers the background in which each text was produced, especially from the point of view of time, and it aims to describe not only the language aspects of each translation, but also the global approach of the translator.
Commented translation: À la table des seigneurs, des moines et des paysans du Moyen Âge (E. Birlouez, Editions Ouest-France, 2009, p. 5-31)
Lukášková, Agáta ; Duběda, Tomáš (advisor) ; Šotolová, Jovanka (referee)
The aim of this thesis is a commented translation of a French text and its theoretical annotation. The source text was selected from the book À la table des seigneurs, des moines et des paysans du Moyen Âge, which deals with food in mediaeval France. The theoretical part of the work concerns the translation analysis of the source text and then it focuses on specific problems and particular proceedings of the translation. It also provides a typology of translation shifts.

See also: similar author names
2 Lukášková, Adéla
Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.