|
Cizí slovní zásoba na 2. stupni ZŠ
CSULÁKOVÁ, Pavlína
Tématem diplomové práce je cizí slovní zásoba češtiny na druhém stupni základních škol. Diplomová práce se skládá ze dvou částí - teoretické a praktické. V teoretické části autorka věnovala pozornost pojmům slovo, slovní zásoba, obohacování slovní zásoby. Dále se autorka zabývala přejímáním slov z cizích jazyků, zaměřila se rovněž na pravopis slov cizího původu. Důležitou součástí práce jsou taktéž kapitoly o výslovnosti a skloňování přejatých výrazů. Praktickou část tvoří dotazník určený žákům druhého stupně základních škol. Na základě jeho analýzy a následného vyhodnocení bude zjištěn rozsah znalosti přejatých slov u respondentů, ale také to, zda žáci raději užívají česká slova nebo slova přejatá.
|
|
Aktualizace frazeologie v současné češtině
Šrámková, Kateřina ; Janovec, Ladislav (vedoucí práce) ; Holanová, Radka (oponent)
Cílem práce Aktualizace frazeologie v současné češtině je shromáždit a popsat frazeologické aktualizace. Sběr materiálu probíhal v období od ledna 2013 do června 2015. Aktualizace byly vyhledávány v různých zdrojích - média, knihy, divadlo, internet i běžný hovor. Za pomoci odborné literatury jsme nejprve vymezili teoretický rámec problematiky a na základě těchto teoretických znalostí jsme materiál třídili podle zdrojů, ze kterých pochází, a podle druhu aktualizace. V Přehledu aktualizací uvádíme u každého aktualizovaného frazému jeho původní verzi, druh aktualizace a její konkrétní popis, zdroj a komentář upřesňující např. výskyt atd. Provedeným rozborem jsme zjistili, že nejčastějšími druhy aktualizace jsou kontaminace a lexikální aktualizace.
|
|
Aktualizace frazeologie v současné češtině
Šrámková, Kateřina ; Janovec, Ladislav (vedoucí práce) ; Holanová, Radka (oponent)
Cílem práce Aktualizace frazeologie v současné češtině je shromáždit a popsat frazeologické aktualizace. Sběr materiálu probíhal v období od ledna 2013 do června 2015. Aktualizace byly vyhledávány v různých zdrojích - média, knihy, divadlo, internet i běžný hovor. Za pomoci odborné literatury jsme nejprve vymezili teoretický rámec problematiky a na základě těchto teoretických znalostí jsme materiál třídili podle zdrojů, ze kterých pochází, a podle druhu aktualizace. V Přehledu aktualizací uvádíme u každého aktualizovaného frazému jeho původní verzi, druh aktualizace a její konkrétní popis, zdroj a komentář upřesňující např. výskyt atd. Provedeným rozborem jsme zjistili, že nejčastějšími druhy aktualizace jsou kontaminace a lexikální aktualizace.
|