Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 2 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Srovnávací aspekty lotyšského a českého lexikonu (Materiály k sestavení lotyšsko-českého slovníku)
Škrabal, Michal ; Čermák, František (vedoucí práce) ; Vachková, Marie (oponent) ; Bušs, Ojars (oponent)
Název práce: Lotyšský lexikon z hlediska dvoujazyčné lexikografie: Teoretický podklad pro tvorbu lotyšsko-českého slovníku Autor: Mgr. Michal Škrabal Katedra: Ústav Českého národního korpusu Školitel: prof. PhDr. František Čermák, DrSc. Primárním cílem práce je rozčlenit lotyšský lexikon, respektive jeho relevantní segment, do jednotlivých skupin, vymezitelných sémanticky, gramaticky, syntagmaticky, pragmaticky aj., pokusit se pro tyto třídy nalézt ideální způsob lexikografického zpracování a ten následně aplikovat na vznikající lotyšsko-český slovník (vůbec první příručku svého druhu). K tomuto účelu bylo využito moderních nástrojů, jež v nedávné minulosti radikálně změnily způsob lexikografické práce: jednak jazykových korpusů, reprezentujících dnes autentický jazykový úzus, jednak specializovaného lexikografického softwaru TshwaneLex, ve kterém je budována lexikální databáze lotyštiny, z níž bude následně sestaven samotný slovník. Tradiční zdroje nebylo možno zcela eliminovat, už kvůli omezené velikosti lotyšského korpusu, a autor práce byl tak nucen scelit tradiční a moderní lexikografické metody. Primárním zdrojem pro něj však zůstávají korpusová data, ta jsou konfrontována s popisem v aktuálních lexikografických i obecně jazykovědných příručkách a případné rozpory jsou řešeny ve prospěch...
Phrasemes in a Bilingual Dictionary
Ježková, Jaroslava ; Vachková, Marie (vedoucí práce) ; Hejhalová, Věra (oponent)
Předložená práce se zabývá problematikou zpracování frazému ve slovníku, a to konkrétně somatismů. Tato práce sestává z teoretické a praktické části. Teoretická část pojednává o pojetí frazeologie a frazémů (někdy také frazeologismů) v lingvistice německé a české. Je zde zodpovězena otázka, co vlastně frazémy, potažmo somatismy jsou za jazykovou jednotku. Vyzdvižena je závislost frazémů, respektive výklad jejich významu, na kontextu ve kterém se vyskytují. Následně jsou vyjmenovány a popsány hlavní vlastnosti frazémů, které jsou pro ně charakteristické a kterými se frazémy liší od dalších jazykových fenoménů. Je rozebrána problematika korpusové lingvistiky vztažena na korpusové a kookurenční analýzy. Praktická část se blíže věnuje zpracování somatismů ve dvojjazyčném slovníku z lexikografického hlediska, přičemž jsou předloženy návrhy řešení jednotlivých problémů. Jako příloha této práce jsou připojeny výsledky rešerší v podobě databázového vstupu, jež lze použít ve dvojjazyčném slovníku. Klíčová slova: frazém, dvojjazyčný slovník, korpusová lexikografie, korpusová analýza, somatismus

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.