Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 1 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
České překlady románu Knuta Hamsuna Hlad
Martínková, Věra ; Humpál, Martin (vedoucí práce) ; Březinová, Helena (oponent)
Předmětem této diplomové práce je srovnání čtyř českých překladů románu Knuta Hamsuna Hlad (Sult, 1890) - z roku 1902 (Hugo Kosterka), 1932 (Milada Lesná-Krausová), 1959 (Milada Lesná- Krausová) a 2016 (Helena Kadečková). Práce se skládá z obecné části, věnované analýze originálu a kontextu dobových překladatelských tendencí, a části praktické, v níž jsou překlady analyzovány a srovnávány. Cílem práce bylo posoudit, nakolik jsou jednotlivé převody adekvátní předloze a zda použité metody odpovídají dobovým tendencím. Naše očekávání, že jazyk i překladatelské metody odpovídají době vzniku překladů, se potvrdilo. Z hlediska důslednosti a promyšlenosti metody se jako nejadekvátnější ukázaly být překlady Kosterky a Kadečkové.

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.