Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 1 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Erasmus Desiderius, Dialogus Ciceronianus - překlad a komentář
Morávek, Jan ; Kuťáková, Eva (vedoucí práce) ; Svatoš, Martin (oponent)
Hlavním cílem této diplomové práce je přinést českému čtenáři adekvátní překlad vybraných pasáží díla Erasma Rotterdamského Dialogus Ciceronianus sive de optimo genere dicendi. Erasmův dialog významně zasáhl do historie sporů o podobu imitace M. Tullia Cicerona, které se mezi humanisty rozpoutaly na konci 15. století a s různou intensitou pokračovaly dalších sto let. Erasmus odmítl pedantskou nápodobu formálních rysů Ciceronova jazyka, v níž spatřoval nebezpečí pro křesťanskou víru a vzdělání. Práce má dvě části, teoretickou a překladovou. Teoretická část stručně popisuje vývoj názorů na imitaci Cicerona od antiky do 16. století a věnuje se rozboru obsahu celého dialogu s důrazem na uvedení nejdůležitějších Erasmových myšlenek. Druhá část obsahuje překlad tří vybraných pasáží, jehož důležitou součástí jsou poznámky věcného i translato- logického charakteru.

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.