Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 17 záznamů.  předchozí11 - 17  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Didaktický pohled na mezijazykový transfér při osvojování a užívání francouzských výpůjček v češtině
Přikrylová, Adéla ; Machová, Svatava (vedoucí práce) ; Fenclová, Marie (oponent) ; Vacková, Alena (oponent)
PŘIKRYLOVA, A : Didaktický pohled na mezijazykový transfer při osvojováni a užíváni francouzských výpůjček v češtině. Disertační práce. 2 díly. Praha : Univerzita Karlova, Pedagogická fakulta, 2009. Disertační práce se skládá ze tří vzájemně propojených částí: lingvistické, teoretické a didaktické. Cílem lingvistické části je na přesně vymezené zásobě francouzských výpůjček v češtině vytvořit jejich konfrontační popis na všech jazykových rovinách českého a francouzského jazykového systému, který poskytne teoretické východisko pro stanoveni metodicky relevantních jevů, jež mohou mít potenciální vliv na pozitivní či negativní mezijazykový transfer a vytvoří tak základní materiál pro obsahovou stránku experimentálního výzkumu. Teoretická část mapuje historii teorií o transferu. Jejím cílem je představit vývoj vnímání pojmů pozitivního a negativního transferu prizmatem různých vědních oborů a jejich renomovaných zástupců. Pedagogickou část tvoří analýza experimentálního výzkumu, interpretace závěrů a jejich didaktické aplikace. Cílem pedagogické části je ověřit platnost stanovených hypotéz a výsledky výzkumu aplikovat na didaktiku českého jazyka.
The notion of The Francophony in methodologies of French as a foreign language
Fischer, Filip ; Vacková, Alena (oponent) ; Listíková, Renáta (vedoucí práce)
Cílem diplomové práce je popsat různé koncepce pojmu "frankofonie" a "frankofonní kultury" ve výuce francouzštiny jako cizího jazyka na českých středních školách. Hlavním bodem práce je konstatování možných stereotypů v chápání daného kulturního systému na základě učiněného výzkumu a návrh didaktických řešení pro optimalizaci výuky kulturních reálií v hodinách francouzského jazyka. Cíl řešení diplomové práce je prakticky využitelný pro vyučující francouzského jazyka na středních školách stejně jako pro všechny zájemce o didaktiku cizích jazyků. Projekt nabídne učitelům inovativní řešení jak zahrnout reálie francouzsky mluvících zemí do výuky jazyka, tak aby bylo pojetí zajímavé a obohacující pro žáky.
Neverbální komunikace ve výuce francouzskému jazyku
Kovářová, Dominika ; Fenclová, Marie (vedoucí práce) ; Machová, Svatava (oponent) ; Vacková, Alena (oponent)
V d i z e r t a č n í p r á c i n a z v a n é NEVERBÁLNÍ KOMUNIKACE VE VÝUCE FRANCOUZSKÉMU JAZYKU j s m e se pokusili o vybudování teoretického zázemí projektu našeho výzkumu neverbální komunikace ve výuce francouzskému jazyku takovým způsobem, abychom si vytvořili odraziště vlastním výzkumným aktivitám a j e j i ch kvalifikaci. Vzhledem šíři problematiky samotné, včetně organizačního a technického zabezpečení výzkumného projektu, j s m e byli v klíčové, experimentální části dizertační práce schopni studovat, zkoumat, analyzovat a hodnotit toliko výseče z vědní oblasti neverbální komunikace; konkrétně ty, jejichž problematika organicky zasahuje do edukačního procesu výuky francouzskému jazyku. Jsme přesvědčeni, že by další studium a výzkumy orientované tímto směrem (a samozřejmě vedené i z j i n é ho úhlu pohledu) mohly přispět objevení a kategorizaci dalších zajímavých poznatků spjatých s bádáním v této vědní oblasti. Jejich nemenší přínos j i ž nyní spatřujeme v tom, že by pedagogům, a to nejen s odborností pro výuku francouzskému jazyku, poskytly hojnou a smysluplnou inspiraci vlastní učitelské praxi. Troufneme si říci, že i tento cíl se pokusila sledovat námi předložená dizertační práce.
French urban slang as reflected in rap music
Kudličková, Pavla ; Vacková, Alena (vedoucí práce) ; Jančík, Jiří (oponent)
V této práci se zaměřujeme na popis jazykové formy, jíž se hovoří na francouzských předměstích, tzv. banlieues. Soustřeďujeme se zejména na slovní zásobu a zkoumáme, jakým způsobem je obnovována: popisujeme tedy konkrétní morfologické a sémantické slovotvorné procesy. Cílem naší analýzy je zjistit, který zpopsaných procesů vykazuje nejvyšší produktivitu při tvorbě nových slova které procesy se naopak na produkci neologizmů této mluvy podílejí pouze minimálně a jsou okrajové.
Grammar in textbooks of French as a foreign language for teenagers and adult learners
Vít, Radek ; Fenclová, Marie (vedoucí práce) ; Vacková, Alena (oponent)
Magdalény Rettigové 4, 116 39 Praha 1 tel.: +420 221 900 111 www.pedf.cuni.cz IČ 00216208 DIČ CZ00216208 Dle čl. 4 Opatření rektora č. 6/2010 o Zpřístupnění elektronické databáze závěrečných prací http://www.cuni.cz/UK-3470.html a čl. 1 Opatření děkana 17/2010 se z časového hlediska závěrečné práce dělí do tří skupin: a. "nové práce", tj. práce odevzdávané k obhajobě počínaje 29. 9. 2010, b. "starší práce", tj. práce odevzdané k obhajobě od 1. 1. 2006 do 28. 9. 2010, c. "práce před rokem 2006", tj. práce odevzdané k obhajobě před 1. 1. 2006. V tomto případě jde o "starší práci" odevzdanou k obhajobě od 1. 1. 2006 do 28. 9. 2010. Omlouváme se, ale dokument není k dispozici.
Anglicismy ve francouzštině
Pavlíčková, Kateřina ; Fenclová, Marie (vedoucí práce) ; Vacková, Alena (oponent)
Ve této práci bylo mou snahou osvětlit pojem anglicismus ve francouzštině na pozadí historickém i v rámci kontextu současné společnosti. Je to fenomén, jež pro francouzský jazyk představuje zdroj obohacení lexika na straně jedné a ohrožení jazykového systému se všemi jeho specifiky na straně druhé. Není mým záměrem dělat na základě získaných informací závěry a hodnotit tento fenomén. Snažím se spíše poukázat na různé stránky, které tento jev v rámci francouzského jazyka obnáší. Množství typů anglicismů, svědčí o velké bohatosti a různorodosti tohoto jevu a je znakem toho, že přes všechny snahy puristů nelze vývoji jazyka za pomoci výpůjček zabránit. Jediné oč se výše uvedené organizace a instituce mohou snažit je tento vývoj usměrnit, což samo o sobě je úkol nelehký.
Výslovnostní interference užití souhlásek [s] a [z] u českých žáků francouzštiny
Rosecká, Renata ; Fenclová, Marie (vedoucí práce) ; Vacková, Alena (oponent)
Cílem předkládané práce je na základě seriózního výzkumu podat objektivní informace o problematice interferenčních chyb ve výslovnosti žáků a studentů ve francouzském jazyce týkajících se hlásek [s] a [z]. Jedná se o slova typu - l'université, la consultation - čili intemacionalizmů, v jejichž české podobě vyslovujeme [s], ale ve francouzštině [z]. Například u výše uvedených slov se slovo univerzita v českém jazyce vysloví s hláskou [z], kdežto ve francouzském jazyce je tomu přesně naopak, zde je podle francouzské výslovností normy vysloveno [s]. V následující dvojici slov - une consultation a konzultace - je v prvním případě vyslovena hláska [s], v odpovídajícím českém ekvivalentu je to hláska [z]. Interferenční chyby byly zaznamenány v nahrávce studentů druhého ročníku Soukromé střední odborné školy ekonomiky a cestovního ruchu ve Zďáru nad Sázavou a prvního, čtvrtého a pátého ročníku Pedagogické fakulty Univerzity Karlovy v Praze. Na základě analýzy nahrávek formuluji metodické postupy vedoucí k odstraňování těchto chyb. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 17 záznamů.   předchozí11 - 17  přejít na záznam:
Viz též: podobná jména autorů
5 VACKOVÁ, Adéla
3 VACKOVÁ, Andrea
3 VACKOVÁ, Aneta
5 Vacková, Adéla
3 Vacková, Andrea
3 Vacková, Aneta
2 Vacková, Anežka
1 Vacková, Anna
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.