Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 1 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Problematika překladu triviální literatury na příkladu překladů J.M.Simmela do češtiny
Nekulová, Alžběta ; Tvrdík, Milan (vedoucí práce) ; Špirk, Jaroslav (oponent)
Tato diplomová práce se zabývá problematikou překladu triviální (zábavné) literatury na příkladech překladů románů rakouského spisovatele J. M. Simmela do češtiny. Teoretická část práce je věnována definici pojmu triviální a zábavná literatura a také osobě a dílu J. M. Simmela. Analytická část zkoumá překlady tří různých románů tohoto autora od tří různých překladatelů pomocí kritického modelu Kathariny Reißové (rozpracovaného v Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik z roku 1971). Z výsledků analýzy plyne, že v překladu triviální (zábavné) literatury se uplatňují různé faktory. Jak objektivní, dané kontextem doby jejich vzniku, tak subjektivní, dané osobou překladatele. Obojí se projevuje na výsledném překladu. Klíčová slova Johannes Mario Simmel, kritika překladu, triviální literatura, Katharina Reiß, 3 romány (Liebe ist nur ein Wort, Ich gestehe alles, Gott schützt die Liebenden)

Viz též: podobná jména autorů
2 Nekulová, Anna
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.