Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 39 záznamů.  začátekpředchozí30 - 39  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
French cleft sentences and their counterparts in Czech and in Spanish
Dubišarová, Zdislava ; Nádvorníková, Olga (vedoucí práce) ; Mudrochová, Radka (oponent)
Francouzské vytýkací prostředky a jejich protějšky v češtině a ve španělštině Cílem této diplomové práce je pomocí teorie aktuálního větného členění popsat vliv tématicko-rématického členění věty na výskyt vytýkacích konstrukcí ve francouzštině a pomocí odborné literatury vyhledat možné české a španělské ekvivalenty této struktury. V obou těchto jazycích vytýkací konstrukce existují, najdeme zde ale i jiné způsoby, jak větu tématicko-rématicky členit a tudíž i jak tuto francouzskou strukturu přeložit. V rámci teorie aktuálního větného členění popíšeme rozdíly mezi větnou stavbou těchto tří jazyků, z kterých vyplývá užití rozdílných jazykových prostředků pro zapojení výpovědi do kontextu a tudíž i pro zdůraznění některého větného členu. Dále si tato práce klade za cíl metodou kontrastivní analýzy na základě materiálu z francouzsko-české a francouzsko-španělské sekce paralelního korpusu InterCorp zjistit a popsat reálně užívané překlady této struktury z francouzštiny do češtiny a do španělštiny, jejich variabilitu, četnost v závislosti na typu textu a v neposlední řadě také faktory hrající ve volbě překladu roli. Cílem této práce je provázat poznatky získané z teoretické i praktické části a zjistit, jaké jazykové prostředky jsou španělský a český jazyk schopny užít jakožto ekvivalenty francouzských...
Pragmatic meaning of diminutives in French
Jandeková, Kateřina ; Nádvorníková, Olga (vedoucí práce) ; Mudrochová, Radka (oponent)
Klíčová slova: deminutiva, oslovení, pragmatika, mluvní situace, jazykový korpus Abstrakt: Tato diplomová práce se zabývá pragmatickým užitím deminutiv v současné francouzštině. Teoretická část je věnována vymezení deminutiv a možnostem jejich klasifikace, zejm. s ohledem na jejich užití pragmatické. Podle modelu Dresslera & Merlini-Barbaresi práce zdůrazňuje kromě tradičního pojetí významu malé velikosti emocionální složku zdrobnělin používaných v komunikaci mezi milenci a v mluvních situacích orientovaných na děti a domácí zvířata. Práce se zaměřuje zejména na afektovaná oslovení. Mezi těmito hypokoristiky se ve francouzštině objevují mimo jiné právě deminutivní tvary. Zdrojem jazykového materiálu pro analýzu jsou subkorpusy filmových titulků a beletrie v paralelním korpusu InterCorp, zarovnané čeština-francouzština. Zarovnání s češtinou slouží jednak pro efektivnější vyhledávání pragmatického užití deminutiv ve francouzštině, jednak pro kontrastivní analýzu. K nastínění četnosti jednotlivých lexémů oslovení ve francouzštině a češtině jsme použili jednojazyčné korpusy FRANTEXT a SYN2015. V praktické části diplomové práce zkoumáme, jaká deminutiva se ve zmíněných situacích vyskytují a jakými dalšími prostředky jsou tyto pragmatické situace vyjádřeny.
Přípustkové konektory pourtant, cependant, toutefois, néanmoins, quand même, tout de même ve francouzštině
Štěpánová, Veronika ; Nádvorníková, Olga (vedoucí práce) ; Mudrochová, Radka (oponent)
KHcova slova: konektor, pnpustka, pnpustkovy pnslovce, pnpustkovy konektor, konkurence Abstrakt: Magisterskâ diplomovâ prâce "Les connecteurs concessifs pourtant, cependant, toutefois, néanmoins, quand même, tout de même" se sklâdâ ze tri câsti. Cilem prvm câsti bylo vysvëtlem pojmu "pnpustkovy konektor" (connecteur concessif) z hlediska synchronmho. Tato câst se vënuje na jedné stranë logickému vztahu pnpustky (concession), na stranë druhé slouz^ k vymezem pnpustkovych pnslovri uzwanych v soucasné francouzStinë. Druhâ câst této diplomové prâce obsahuje diachronickou a kvantitativm studii slouz^d k analyze frekvenri zde zkoumanych kvazi-synonym a jejich vztahu konkurence vzhledem k jejich uzrvâni az do soucasnosti. V nâvaznosti na tyto dve câsti doplnujeme nase poznatky ve treti câsti o ùvahy vzhledem k soucasnému uzivâm pnpustkovych konektoru v psaném, mluveném a pseudomluveném jazyce (na internetu).
Lexikografické uchopení jazykových registrů na příkladu slovníků obecného jazyka francouzského
Beranová, Dominika ; Mudrochová, Radka (vedoucí práce) ; Venušová, Alena (oponent)
Bakalářská práce Lexikografické uchopení jazykových registrů na příkladu slovníků obecného jazyka francouzského představuje čtenáři problematiku jazykových registrů a jejich značení ve francouzských slovnících Le Petit Robert, Larousse a TLFi. Je rozdělena do třech základních celků. První část práce seznamuje s pojmem lexikografie. Jsou zde představeny její základní definice, a to jak slovníkové, tak výklady francouzských a českých lingvistů. Představena je v krátkosti také historie této disciplíny. Část o lexikografii se rovněž soustředí na její nejznámější produkt, tedy slovník. Práce nabízí základní typologii slovníků a zaměřuje se především na slovníky obecného jazyka francouzského a prezentuje konkrétně tři: Le Petit Robert, Larousse a TLFi. Základně představí jejich obecnou charakteristiku, strukturu a historii. Další část představuje jazykové registry francouzského jazyka a jejich základní dělení. Hlavním cílem této kapitoly je vymezit terminologii francouzského pojmu registre, který je mnohdy velmi problematický. Již ve slovníkových definicích tohoto pojmu se práce shledává s terminologickou nejednotností a v případě odborných definic českých a francouzských romanistů se škála pojmů ještě více rozšiřuje. Kapitola se tedy snaží porovnat různá pojmenování pro jazykový registr a vybrat ten,...
DNL in Czech education
Kováč, Matúš ; Nováková, Sylva (vedoucí práce) ; Mudrochová, Radka (oponent)
Predkladaná bakalárska práca s názvom Výučba nejazykového predmetu v cudzom jazyku v českom školskom vzdelávacom systéme sa zaoberá možnosťami pedagóga v Českej republike vyučovať v cudzom, francúzskom jazyku. Teoretická časť pojednáva o definícií bilingválnosti, interdiciplinarity v kontextu matematiky, o histórií bilingválnosti v Českej republike a v neposlednom rade aj o medzinárodnej organizácií frankofónie, ktorá dnes zastrešuje všetky medzinárodné projekty podporujúce francúzštinu. V neposlednom rade podrobne popisuje princíp metód, ktoré umožňujú vyučovať v cudzom jazyku a v súvislosti s tým aj dôležité náležitosti, ktoré musia kandidáti spĺňať. Praktická časť sa venuje gymnáziu Bohumila Hrabala v českom Nymburku, kde sa vyučuje dejepis vo francúzštine a v rozhovor ma za cieľ spojiť teoretické informácie a ukázať ako to v skutočnosti funguje pomocou reálneho svedectva. Kľúčové slová: bilingválne gymnázia, DNL, francúzsky jazyk. vzdelávanie, zamestnanie.
French pronoun on and its counterparts in Czech and Spanish
Vítková, Alžběta ; Nádvorníková, Olga (vedoucí práce) ; Mudrochová, Radka (oponent)
Bakalářská práce Le pronom on en français et ses équivalents en tchèque et en espagnol se zabývá pluralitou referentů zájmena on ve francouzštině, a to zejména třemi stupni jejich determinace. Teoretická část představuje různé pohledy na toto zájmeno a jeho význam, naznačen je jeho historický vývoj i možnosti překladu do češtiny a španělštiny. Korpusový výzkum na korpusu InterCorp ukázal, že ačkoli ekvivalenty v těchto dvou jazycích ve většině případů nespadají do stejného formálního typu vyjádření, ve více než polovině případů se shodují ve stupni determinace. Z výzkumu vyplývá, vágní referent zájmena on vykazuje jistou závislost na typu textu a bezprostředním i širším kontextu, přesto jej nelze ve všech případech objektivně určit. Zároveň je patrná tendence právních textů užívat neosobní vyjádření, tedy nejnižší stupeň determinace, zatímco v beletristických textech jsou stupně determinace rozloženy téměř rovnoměrně.
Belgicismy v metalingvistickém korpusu a jejich užití ze strany rodilých mluvčích
Boháčková, Adéla ; Mudrochová, Radka (vedoucí práce) ; Martinovská, Kateřina (oponent)
v českém jazyce: Cílem bakalářské práce je popsat lexikum na území dnešního Belgického království, a to na základě jeho zastoupení v metalingvistickém korpusu, který bude vycházet z údajů obecného slovníku francouzštiny Le Petit Robert. Bakalářský úkol bude rozvržen do dvou hlavních celků, teoretického základu a praktické části. Při definici teoretických východisek se zaměříme na jazykovou situaci v Belgii a obecnou charakteristiku belgicismů. Následně bude vytvořen korpus slov, který bude vycházet z dat získaných na základě analýzy vybraného slovníku. Jednotlivé belgicismy budou poté definovány, hlouběji charakterizovány a opatřeny příslušnými komentáři. V poslední části práce bude proveden výzkum na základě dotazníku, jehož prostřednictvím se pokusíme vystihnout a popsat užití vybraných belgicismů ze strany rodilých mluvčích. Klíčová slova: Francouzština, belgicismy, metalingvistický korpus, valonský dialekt, lexikální změny, dotazník
Role-playing in French as a Foreign Language
Konštiaková, Kristína ; Nováková, Sylva (vedoucí práce) ; Mudrochová, Radka (oponent)
Diplomová práce si klade za úkol zmapovat využití "jeux de rôles" neboli "hry rolí" ve výuce francouzštiny jako cizího jazyka. V teoretické části je představena historie a definice této aktivity a jsou ukázány její didaktická využití a přínosy. Taktéž jsou popsány jednotlivé fáze při její realizaci. V praktické části jsou prezentovány výsledky aplikace této aktivity v praxi. Následně je podrobněji analyzováno, jak je tento prvek zastoupen v současných učebnicích francouzštiny. Nakonec je formou dotazníkového průzkumu vyhodnocena aktuální situace v České republice a na Slovensku, a to jak z pohledu učitelů francouzského jazyka, tak i studentů. Cílem průzkumu je zjistit, jaké zkušenosti mají vyučující francouzštiny s touto aktivitou, a jestli ji na hodinách francouzštiny používají. U studentů je sledována míra její obliby. Klíčová slova: hra rolí, francouzština jako cizí jazyk |FLE|, učebnice francouzštiny, komunikativní přístup, pragmatika
Jazykové chyby ve formální e-mailové komunikaci ve francouzštině a jejich dopad na dosažení komunikačního cíle
Baštová, Tereza ; Nádvorníková, Olga (vedoucí práce) ; Mudrochová, Radka (oponent)
v českém jazyce Cílem této práce je analýza jazykových problémů v nekorigovaném psaném projevu francouzských rodilých mluvčí. Zkoumané úryvky pochází z elektronické komunikace mezi klienty a firmou poskytující služby. Práce je rozdělena do dvou částí. První, teoretická část je zaměřena na vymezení pojmu "chyba", klasifikaci jazykových problémů dle rovin a pragmatickým aspektům e-mailové komunikace. Druhá část práce je rozdělena do dvou kapitol. První kapitola je věnována analýze jazykových problémů v kontextu jednotlivých textů a posouzení jejich závažnosti pro dosažení komunikačního cíle. Tato analýza je uskutečněna na základě kritérií vyplývajících z teoretické části. Druhá kapitola bude věnována dotazníku na tuto problematiku mezi rodilými mluvčími a jejich reakcím. V závěru práce uvedeme shrnutí výsledků. KLÍČOVÁ SLOVA: francouzština, chyba, pravopis, emailová komunikace, pragmatika
Comparative Study of Reporting Clauses in English and French
Khomiakova, Sofiia ; Nádvorníková, Olga (vedoucí práce) ; Mudrochová, Radka (oponent)
Daná práce se zaměřuje na tendence sémantické rozmanitosti sloves uvozujících přímou řeč ve francouzské a anglické beletrii. Mezi těmito slovesy najdeme nejen neutrální nebo různě příznaková tranzitivní slovesa mluvení, ale také slovesa intranzitivní, příp. slovesa, která do skupiny sloves mluvení nepatří, ale vyjadřují různé okolnosti řečového projevu. Cílem této práce je kontrastivní analýza sloves uvozujících přímou řeč v originálních a překladových textech v angličtině a ve francouzštině, jejich klasifikace a posouzení různých faktorů potenciálně ovlivňujících jejich výběr. Daná problematika bude studována na základě dat z paralelního korpusu InterCorp. Práce se snaží přispět k lepšímu pochopení povahy uvozovacích vět. Poznatky zde nastíněné mohou posloužit zejména překladatelům a autorům krásné literatury.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 39 záznamů.   začátekpředchozí30 - 39  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.