Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 81 záznamů.  předchozí11 - 20dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Vývoj sémantiky společného lexikálního základu češtiny, slovinštiny a ruštiny
Shchelokova, Galina ; Pilát, Štefan (vedoucí práce) ; Hasil, Jiří (oponent)
Předmětem dané práce je sledování a porovnání dynamiky vývoje sémantiky lexikálních jednotek, které mají společný praslovanský základ a odlišné významy v současných jazycích. Vývoj je zkoumán v časovém rozmezí od období praslovanštiny po dnešní stav jazyků. Za účelem reprezentativního pokrytí všech tří skupin slovanských jazyků: západoslovanské, východoslovanské a jihoslovanské pro výzkum jsou vybrány příslušné jazyky: čeština, ruština a slovinština. Výběr lexikálních jednotek je omezen morfologicky. Předmětem zkoumání jsou přídavná jména. Práce obsahuje teoretickou a analytickou část. V teoretické části jsou předloženy názory na možnosti vývoje významu lexikálních jednotek z pohledu diachronní lexikologie, a je upřesněna terminologie. Analýza se věnuje samému vývoji, je roztříděná následujícím způsobem: každé z dvanácti vybráných hesel zahnruje sekce věnováné praslovanštině, staroslověnštině, ruštině, češtině a slovinštine. Každé heslo je uzavřeno stručným shrnutím.
Kontrastivní přístup ve výuce gramatiky jako základní komponent učebnice češtiny pro rusky hovořící
Macurová, Jana ; Hrdlička, Milan (vedoucí práce) ; Hasil, Jiří (oponent)
Diplomová práce Kontrastivní přístup ve výuce gramatiky jako základní komponent učebnice češtiny pro rusky hovořící je věnována otázkám tvorby učebnic češtiny pro danou cílovou skupinu. Zkoumá současnou situaci na trhu českých učebních materiálů pro cizince, dále analyzuje dostupná vydání a zastavuje se u problematiky tvorby učebnic češtiny pro cizince. Hlavní pozornost je soustředěna na aplikaci kontrastivního přístupu při výuce české gramatiky. V této souvislosti autorka pojednává o teoretických a praktických předpokladech výuky blízce příbuzného jazyka, o interferenci jako základním didaktickém problému, podává stručný srovnávací přehled češtiny a ruštiny a zjišťuje možnosti aplikace kontrastivního přístupu při zpracování gramatické složky na materiálu vybraných učebnic pro východoslovanské uživatele.
České jazykové ostrovy na Ukrajině
Sukhanek, Oleksandr ; Bischofová, Jana (vedoucí práce) ; Hasil, Jiří (oponent)
Cílem bakalářské práce je prezentovat problematiku českého osídlení na Ukrajině. Výběr tématu není náhodný, neboť sám pocházím z krajanské rodiny. Z širokého spektra otázek jsem se soustředil na historii vzniku krajanské komunity na Ukrajině, na její rozvoj a současný stav. Práce je rozdělena do čtyř kapitol. První kapitola uvádí všeobecné důvody českého vystěhovalectví v druhé polovině 19. století. Druhá kapitola prezentuje české osídlení na Ukrajině. Popisuje postup přestěhování a historii osídlení území nové vlasti a založení některých českých obcí. Obsahem třetí kapitoly je popis životního stylu českých přestěhovalců, jejich tradic a zvýků. V několika částech této kapitoly se prezentuje také otázka školství, reemigrace krajanů do jejich historické vlasti a charakteristika současné situace v krajanských komunitách na Ukrajině, především však na Krymu. Čtvrtá kapitola je věnována jazykové charakteristice české komunity na Ukrajině. Při shromažďování studijního materiálu jsem vycházel z několika odborných prací věnovaných této problematice, z menších studií v různých vědeckých sbornících, z novinových článků a z vlastních materiálů týkajících se života české krajanské komunity na Krymu. Zjistil jsem, že k dané problematice neexistuje dostatek ověřených informací, některé aspekty života českých krajanů na...
Srovnání společenského postavení žen v České republice a v Mongolsku
Odtsetseg, Tsenguun ; Hasil, Jiří (vedoucí práce) ; Kramářová - Hezinová, Jitka (oponent)
V této práci sleduji vybrané aspekty postavení žen v různých kulturách, v tomto případě české a mongolské. Pro jejich analytické vyhodnocení jsem si vybrala tematické okruhy, týkající se především veřejného a rodinného života v kontextu politicko-společenského vývoje v obou zemích. V této souvislosti je hlavním předmětem mé bakalářské práce zejména snaha o poznání a pochopení odlišné úlohy ženy v rodině, možnosti jejího vstupu do aktivního veřejného života a dostupu ke vzdělání.
Animální frazeologie: srovnání češtiny a čínštiny
Qi, Lijuan ; Čermák, František (vedoucí práce) ; Hasil, Jiří (oponent)
Tato diplomová práce je věnována české a čínské animální frazeologii, tj. frazémům obsahujícím název zvířete v širším smyslu. Autorka soustředila svou pozornost na rozbor animální frazeologické jednotky z hlediska syntaktického, formálního a sémantického. Dále pak vytvořila na základě Slovníku české frazeologie a idiomatiky 1. - 4., a slovník Hanyu Chengyu Jinghua Cidian seznam animálních frazémů obou jazyků. V další fázi podrobila tyto seznamy frazémů analýze a provedla vzájemné porovnání. Jako zdroje sloužící pro tuto analýzu byly použity Český národní korpus a čínský korpus.
Vybrané otázky prezentace slovesa v učebnicích češtiny pro cizince
Li, Lian ; Hrdlička, Milan (vedoucí práce) ; Hasil, Jiří (oponent)
Př i studiu češtiny, která má jinou st rukturu než čínština, se objevují různé problémy. Některé z nich lze časem pochopit, jiné nikoliv. Systém slovesných tř íd, slovesného času, i imperativ můžeme př iřadit k prvnímu typu problémů, problematika českého s lovesného vidu pat ř í k druhému typu problémů. Pokud jde o obtížnost morfologického jevu, s kterým se jako cizinci často setkáváme př i studiu češtiny, řešení najdeme relativně snadno. K pochopení se stačí naučit modelové př íklady. Ale jazykový jev, který je v podstatě pevně gramatikalizován, a zároveň obsahuje s ilnou lexikální dimenzi, není pro cizince snadno naučitelný. Navíc tyto zmíněné jevy spolu souvi s í velmi těsně, jej ich formální sous tavy s e doplňuj í a prol ínaj í , proto zvládnout jedno učivo vyžaduje i znalos t j iných učiv, a t ím studentům činí ješ tě vět š í pot íže, a to hlavně u nes lovanských s tudentů, speciálně u Číňanů.
Poezie dětem Františka Hrubína
Nakamura, Rieko ; Stárková, Zuzana (vedoucí práce) ; Hasil, Jiří (oponent)
Tato bakalářská práce se zabývá poezií pro děti Františka Hrubína, a sice jeho třemi sbírkami: Říkejte si se mnou, Dvakrát sedm pohádek a Sviť, sluníčko, sviť. První kapitola je věnována stručnému vývoji české poezie pro děti do poloviny 20. století, dále lidové slovesnosti a především lidové poezii. V druhé kapitole je představen život Hrubína a jeho celková tvorba pro děti. Třetí kapitola se zabývá z hlediska formálního, obsahového, zvukového a jazykového výše uvedenými sbírkami. Ve čtvrté kapitole jsou analyzovány čtyři vybrané básně. František Hrubín patřil k nejvýznamnějším českým spisovatelům 20. století. Vedle literatury pro dospělé se z celého srdce věnoval dětské tvorbě a je považován za velkého tvůrce moderních dětských básní. V nich vycházel z lidové poezie - především říkadla. Jeho básně jsou kompozičně i tematicky rozmanité, jsou plné radosti a naděje.
Překládání ruských argotických výrazů do češtiny (na základě překladu románu S. Dovlatova Lágr od L. Dvořáka)
Vartanian, Karina ; Hasil, Jiří (vedoucí práce) ; Confortiová, Helena (oponent)
Tato práce je věnována specifickému jazykovému útvaru - argotu a problematice překládání argotické lexikální vrstvy mezi ruštinou a češtinou. V první části je stručně představen problém spojený s charakteristikou termínu argot a rovněž příbuzných pojmů žargon a slang. Jsou uvedeny definice různých autorů a některé slovníkové definice. Tato část je důležitá pro pochopení nejednoznačnosti ve vnímání termínu argot, a rovněž ve vnímaní charakteru tohoto jevu u různých autorů. Druhá kapitola je věnována některým aspektům historického vývoje argotu. Jsou uvedeny společné faktory mající vliv na vznik a vývoj argotu a jiných sociolektů jak v Evropě a v Čechách, tak v Rusku. Trochu podrobněji jsou popsány vývojové tendence ruských argotických útvarů před velkou říjnovou revolucí. Pro nastínění některých nejzávažnějších rozdílů v současném stavu argotických útvarů v českém a ruském prostředí podrobněji uvádím a snažím se přiblížit ty historické události v Rusku od roku 1917 až po konec komunistického období, které měly vliv i na jazykovou situaci v sovětském Rusku. Podstatné rozdíly ve vývoji argotu v obou zemích nespočívají jen v strukturních jazykových odlišnostech, ale tykají se především kulturně-sociálního kontextu a skutečných komunikačních situací. Právě jevy sociální, kulturní a politické povahy se nejvíce...
Jazyková situace v původem českých komunitách na Jižní Ukrjině (zejm. na Krymu a ve vesnici Novgorodkovka)
Sukhanek, Oleksandr ; Gladkova, Hana (vedoucí práce) ; Hasil, Jiří (oponent)
Abstrakt. Práce se věnuje jazykové situaci v původem českých komunitách na Krymu a ve vesnici Novgorodkovka. Na základě materiálů získaných během terénního výzkumu v těchto jazykových komunitách a studiu archivních materiálů prezentuje důvody vystěhovalectví z českých zemí a vznik a vývoj českých obcí na jihu tehdejšího Ruska. Popisuje jevy a změny ve všech jazykových rovinách, ke kterým došlo vlivem majoritního jazyka (ruštiny, popřípadě ukrajinštiny) a které rysy severovýchodočeských nářečí se v mluvě obyvatel těchto komunit dochovaly. Klíčová slova: krymští Češi, Krym, Tauridská gubernie, Alexandrovka, Bohemka, Tabor, Carekvič, Novgorodkovka, Čechohrad, česká krajanská komunita, etnická menšina, jazyková komunita, migrace, odchylka výslovnosti, severovýchodočeská nářečí, interference.
Český překlad ruských transgresiv v krásné literatuře
Ponomareva, Varvara ; Ivanovová, Darina (vedoucí práce) ; Hasil, Jiří (oponent)
Tato bakalářská práce se zabývá možnostmi překladu ruského přechodníku a ruského přechodníkového obratu do češtiny. Cílem je zjistit frekvenci použití přechodníků a jiných jazykových prostředků v českých překladech transgresiv z ruské krásné literatury; zjistit, zda volbou jiných prostředků než přechodníků dojde v překladu k přesnému vyjádření autorova záměru; dojít ke zjištění nejvhodnějších a nejméně vhodných možností překladu ruského přechodníku.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 81 záznamů.   předchozí11 - 20dalšíkonec  přejít na záznam:
Viz též: podobná jména autorů
5 Hasil, Jan
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.