Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 27 záznamů.  začátekpředchozí18 - 27  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Komentovaný překlad: Mon chat au quotidien (C. Hernandez, Éditions ESI, Paris 2010, s. 8-39).
Studničková, Anežka ; Belisová, Šárka (vedoucí práce) ; Šotolová, Jovanka (oponent)
Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí - praktické a teoretické. Praktická část obsahuje český překlad vybraných kapitol z knihy Mon chat au quotidien od Cédrica Hernandeze. Teoretická část je věnovaná analýze výchozího textu založené na modelu Christiany Nordové. Dále se zabývá typologií a řešením překladatelských problémů, překladatelskou metodou a posuny, ke kterým při překladu došlo.
Komentovaný překlad: Les neuf vies de chat (Laurence Bobis, Gallimard 1991, 97-127)
Skoumalová, Anna ; Belisová, Šárka (vedoucí práce) ; Šotolová, Jovanka (oponent)
Práce je tvořena dvěma částmi - překladem vybraných kapitol z francouzské knihy Les neuf vies du chat (Laurence Bobis, Paris: Gallimard, 1991) a komentářem překladu. V komentáři překladu se práce zabývá překladatelskou analýzou originálu, v níž text charakterizujeme na základě popisu vnětextových a vnitrotextových faktorů. Dále se v práci zabýváme překladatelskými problémy, na něž jsme při překladu narazili, překladatelskými postupy, jež bylo nutné využít, a charakterizujeme metodu překladu.
Design pro kočky
Bocková, Markéta ; Tvarůžek, Martin (oponent) ; Zdařil, Zdeněk (vedoucí práce)
Na téma mé bakalářské práce jsem vytvořila solitér, který spojuje odpočinkovou zońu, hru s provazy a kočičí trávu. Inspirací mi byl vztah mezi člověkem a kočkou ve starověkém Egyptě.
Komentovaný překlad: Les neuf vies du chat (Laurence Bobis, Gallimard: Paris, 1991)
Pistulková, Petra ; Belisová, Šárka (vedoucí práce) ; Šotolová, Jovanka (oponent)
Práce Komentovaný překlad: Les neuf vies du chat představuje překlad části francouzské knihy Les neuf vies du chat (Devět kočičích životů; Laurence Bobis, Paris: Gallimard, 1991, p. 26-57). K překladu je přiložen jeho komentář. V úvodu jsou nastíněny základní informace vztahující se k překládanému textu. První kapitola představuje samotný překlad a následuje jeho komentář. Ten se pokouší vystihnout zásadní problémy, které bylo při překladu nutné řešit. Klíčová slova: Komentovaný překlad, překlad, francouzština, čeština, kočka, společnost
Patogenní trichomonády domácích zvířat
Vobořilová, Pavlína ; Tachezy, Jan (vedoucí práce) ; Čepička, Ivan (oponent)
Patogenní trichomonády domácích zvířat jsou anaerobní prvoci vyskytující se v trávicím a reprodukčním traktu. Způsobují většinou závažná onemocnění, která mají za následek ekonomické ztráty v hospodářství a u chovatelů. Mezi takové trichomonády se řadí Cochlosoma anatis. Parazituje ve střevech ptáků, kde je příčinou tzv. runting syndromu, enteritidy. Trichomonas gallinae postihuje zažívací trakt holubů a tyto těžké infekce představují hrozbu u volně žijících migrujících ptáků a ohrožených druhů dravých ptáků. Histomonas meleagridis představuje původce nejznámějšího, smrtelného a velice obávaného onemocnění krůt a brojlerů pro hospodářskou produkci, tzv. "blackhead disease (černohlavost)". Tritrichomonas foetus způsobuje nejvýznamnější sexuálně přenosné onemocnění tritrichomonózu skotu, které způsobuje značné ztráty hovězí produkce po celém světě. T. foetus byl nedávno identifikován také jako původce průjmového onemocnění koček. Podobně nedávno popsaný druh Tritrichomonas mobilensis pravděpodobně narušuje střevní sliznici u kotulů. Tato práce zahrnuje obecnou charakteristiku jednotlivých druhů a podrobný souhrn dosavadních znalostí popisujících jednotlivá onemocnění. Popis pojímá problematiku zdrojů a přenosu nákazy, hostitelskou specifitu parazita, rozšíření onemocnění. Shrnuje znalosti o...
AJAX CAT - webový editor s podporou pro překlad
Odcházel, Ondřej ; Bojar, Ondřej (vedoucí práce) ; Mareček, David (oponent)
Cílem této práce je implementace systému pro podporu překladu. Systém je rozdělen na serverovou a klientskou část. Serverová část využívá systém strojového překladu ke generování nápověd při překladu. Prvním druhem nápovědy je tabulka s různými variantami překladu každé fráze překládaného textu. Dalším druhem nápovědy jsou návrhy překladu. Tyto návrhy v každé fázi překladu představují nejpravděpodobnější možnosti pokračování překladu. Klientská část systému je webová aplikace ovládaná překladatelem, kterému nabízí nápovědy získané ze serveru. Kromě toho se také klientská část stará o jednoduchou správu překladových dokumentů.
Hypertrofická kardiomyopatie u koček
PŘIKRYLOVÁ, Anna
Práce se zabývá hypertrofickou kardiomyopatií u různých plemen koček. Charakterizuje jmenované onemocnění s ohledem na jeho genetický podklad, uvádí, u jakých plemen se nejčastěji vyskytuje a obsahuje informace o současných možnostech diagnostiky a léčby. Práce je rozšířena o dotazníkové šetření prevalence onemocnění u jednotlivých plemen koček ve vybraném regionu ČR.
Určování dohlednosti na letištích v České republice
Smetka, Adam ; Hudec, František (oponent) ; Krška, Karel (vedoucí práce)
Tato práce se zabývá dohledností a jejím rozdělením podle meteorologického slovníku. Pojednává o vývoji systémů dráhové dohlednosti na letištích v České republice, popisuje systémy měření dráhové dohlednosti MITRAS, MIDAS IV a historii vybraných letišť. Další kapitoly popisují možný vývoj měřící techniky v oblasti dráhové dohlednosti. Závěrečná část je věnovaná kategoriím drah.
Felinoterapie a její možnosti využití
VODIČKOVÁ, Renata
Bakalářská práce se zabývá zmapováním možností využití felinoterapie v různých sociálních a zdravotnických zařízeních a prací s jednotlivými cílovými skupinami v České republice. Práce je rozdělena na dvě hlavní části. První část se zabývá teoretickým zpracováním tématu. Jsou zde popsány jednotlivé druhy zooterapie, přičemž se podrobně věnuje felinoterapii od historie po možnosti jejího využití. Druhá část je koncipována jako část praktická, která obsahuje interpretaci výsledků provedeného výzkumu. Soustředila jsem se hlavně na zjištění, v jakých zařízeních a s jakou cílovou skupinou se pracuje, jakých se užívá metod a jaké lze pozorovat změny v sociálním fungování klientů.
Význam kočkovitých šelem v šíření zoonotických jednobuněčných parazitů
GRYM, Ondřej
Vzorky exkrementů jednoho sta koček s různou mírou habituace, žijící v domácnosti a toulavé kočky, byly testovány na přítomnost kryptoptosporidií a mikrosporidií ke zhodnocení rizika, jaké představuje blízký kontakt člověka s těmito zvířaty. Prevalence kryptosporidií a mikrosporidií byla určena z odebraných vzorků na základě rodově specifické PCR. Všechny PCR pozitivní vzorky byly sekvencovány. Z celkového počtu 100 vyšetřených zvířat bylo u třech nalezeno Cryptosporidium felis (3 %). Devět koček (9 %) bylo infikováno E. bieneusi genotype D. Žádná z 35 v domácnosti žijících koček nebyla infikována studovanými parazity. Nebyl prokázán vliv věku na výskyt kryptosporidií a mikrosporidií. Podle nám známých skutečností jde o první studii, která se zabývá výskytem kryptosporidií a mikrosporidií u koček v České republice.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 27 záznamů.   začátekpředchozí18 - 27  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.