Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 17 záznamů.  předchozí11 - 17  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Proč se turecké děti v České republice učí turecky? Vliv jazykových ideologií na management osvojování jazyka v tureckých rodinách v ČR
Özörencik, Helena ; Sherman, Tamah (vedoucí práce) ; Mrázková, Kamila (oponent)
Tato bakalářská práce se na příkladu tureckých dětí vyrůstajících v České republice, respektive Praze, zabývá vlivem jazykových ideologií na management akvizice jazyka ve vícejazyčné situaci. Práce potvrzuje předpoklad, že členové turecké komunity v ČR znají a sdílejí negativní stereotyp založený na ideologii mateřského jazyka, který v tureckém veřejném diskurzu konceptualizuje představu o důsledcích života ve vícejazyčné situaci. Výzkum zaměřený na ověření souvislosti jednoduchého a organizovaného managementu provedený prostřednictvím polostrukturovaných rozhovorů a experimentu však ukazuje, že v souladu s tím, jak vnímají svou životní situaci - a navzdory existenci negativních stereotypů spojených s migrací -, rodiny dětí neprovádějí specifický management akvizice jazyka a spoléhají na standardní mechanismy jazykové socializace.
Multilingual communication in a health-care setting on the Czech-Austrian border.Problems in the Communication with Foreigners in the Hospital in Gmünd
Chrtová, Jana ; Dovalil, Vít (vedoucí práce) ; Nekvapil, Jiří (oponent)
Cílem této diplomové práce je provést kvalitativní výzkum o problémech komunikace s cizinci v rakouském zdravotnickém zařízení (Landesklinikum Gmünd). Předmětem tohoto výzkumu je zjistit, s jakými problémy je personál nemocnice konfrontován, jak jsou tyto problémy řešeny (např. jazykovými kurzy dolnorakouského jazykového kompetenčního centra) a jakých cizích jazyků se týkají (český a turecký jazyk). K získání dat je použita metoda polostrukturovaného interview. Teoretické informace diplomové práce vychází z teorie jazykového managementu. Mimo jiné se diplomová práce věnuje přeshraniční spolupráci České republiky s Rakouskem a Německem. Tato spolupráce je názorně představena na vybraných projektech, jejichž cílem je podpořit jazyk sousední země (český nebo německý jazyk).
Jazykový management vybraných obecněčeských jevů
Benešová, Martina ; Nekvapil, Jiří (vedoucí práce) ; Havlík, Martin (oponent)
(česky) Jazykový management vybraných obecněčeských jevů Předmětem bakalářské práce bude zjistit, zda jevy obecné češtiny podléhají jazykovému managementu, do jaké míry a za jakých okolností. Půjde především o práci orientovanou na empirický výzkum. Hlavní teoreticko-metodologické prameny pro mě představují kniha Jamese Wilsona Moravians in Prague a článek Jiřího Neustupného Sociolingvistika a jazykový management. Cílem je propojit metodologii a poznatky teorie jazykového managementu a variační sociolingvistiky. Wilsonova kniha bude sloužit jako informační zdroj pro část sociolingvistickou. Také jsem zvolila pro analýzu stejné jazykové jevy jako Wilson a to tyto: A) fonologické: 1) protetické v; 2) použití í/ý místo é; 3) diftongizace ý (na ej) a B) gramatické: 4) sjednocování paradigmatu (u třetí, čtvrté a páté slovesné třídy); 5) vypouštění koncového l (u první a druhé slovesné třídy); 6) neutralizace rodu. Tyto vybrané jevy budou zkoumány na jazyku vyučujících nelingvistických oborů na univerzitě (FF UK) při přednáškách. Metodologický postup bude následující: z nahrávek přednášek bude nejprve zhotoven transkript. Po té bude následovat follow-up interview s nahrávanou osobou a follow-up interview s některými účastníky přednášek. Zde se budu opírat hlavně o článek Jiřího Neustupného Následné...
Language management in the process of reception of literary texts from the perspective of a native and a non-native speaker of the Czech language
Reuter, Magdalena Antonia ; Nekvapil, Jiří (vedoucí práce) ; Sherman, Tamah (oponent)
Předkládaná diplomová práce zkoumá možnosti zmapování recepce literárních textů jakožto procesů jazykového managementu a následně poukazuje na hlavní rozdíly v percepci literárního textu v případě rodilého mluvčího a nerodilého mluvčího. První tři kapitoly práce se zabývají metodologií výzkumu, která se opírá o Teorii jazykového managementu, Neustupného přístup k literární kritice skrze zmíněnou teorii a formalistické a strukturalistické teorie. Samotný výzkum je popsaný ve čtvrté až sedmé kapitole. Zabývá se jednotlivými případy povšimnutí, hodnocení a strategiemi řešení problémů, jak je provádějí dva čtenáři moderní české povídky (jeden rodilý a jeden nerodilý mluvčí). Konkrétně jde o rozpoznání takových procesů a jejich analýzu pomocí následných interview. Cílem práce je sestavení komplexní metodologie pro identifikaci, bližší popis a interpretaci procesů jazykového managementu probíhajících při recepci literárního textu. Dalším cílem je zjištění hlavních rozdílů v tomto procesu, je-li příjemcem textu rodilý resp. nerodilý mluvčí.
Management bilingvismu v situaci jazykového posunu: Diskurzy, problémy a krajina Běloruska
Sloboda, Marián ; Nekvapil, Jiří (vedoucí práce) ; Gladkova, Hana (oponent) ; Ondrejovič, Slavo (oponent)
Práce se věnuje managementu bilingvismu v situaci jazykového posunu, tj. tomu, jak se jednotlivci a organizace chovají vůči dvojjazyčnosti, jak s ní zacházejí, a to v situaci, kdy společnost přechází od užívání jednoho jazyka k jazyku jinému. Práce se konkrétně zaměřuje na vybrané, dosud méně zkoumané aspekty současné jazykové situace v Bělorusku. Analyzované aspekty zahrnují: 1) geosémiotiku a management jazykového posunu na nápisech ve veřejném prostoru, 2) management jazykových problémů se zaměřením na školství a 3) snahy o obrácený jazykový posun k běloruštině. Pozornost se přitom věnuje korespondencím mezi jazykovým managementem občanů a státních nebo jiných veřejných organizací. Cílem práce je přispět jak k lepšímu poznání jazykové situace v Bělorusku, tak k rozpracování některých sociolingvistických konceptů, jako je zejména jazykový posun a jazykový problém. Práce aplikuje teorii jazykového managementu jako obecný model jazykového posunu a jako instrument k diagnostikaci jazykových problémů. Při aplikaci teorie v uvedených kontextech se ukázalo jako užitečné rozšířit ji o koncept diskurzu a kolektivního jednání, které pomůžou konceptualizovat propojení mezi jednoduchým a organizovaným jazykovým managementem, respektive mezi mikrosociální a makrosociální rovinou. Klíčová slova bilingvismus,...
Language manaement of Huastecan Nahuatl in Mexico
Vlková Hingarová, Vendula ; Vrhel, František (vedoucí práce) ; Zajícová, Pavla (oponent) ; Zavadil, Bohumil (oponent)
Jazykový management nahuatlu v Mexiku Disertační práce popisuje současnou situaci nahuatlu a analyzuje jeho fungování a pozici prizmatem teorie jazykového managementu v makrostrukturách národní mexické společnosti a ve vybrané lokální řečové komunitě v Chicontepecu na severovýchodě Mexika. Nahuatl patří k nejznámějším a nejrozšířenějším indiánským jazykům Mexika. Podle posledních údajů ze sčítání lidu jím hovoří 1,5 milionu obyvatel Mexika. Práce je představuje klíčové okamžiky při formování sociální reality současného nahuatlu (respektive jeho nejrozšířenější varianty Huasteca Veracruzna, kterou hovoří asi 130 tisíc obyvatel regionu Huasteca) a analyzuje jazykovou politiku a jazykové problémy spjaté s nahuatlem, potažmo s dalšími indiánskými jazyky od druhé poloviny 20. století do současnosti. Sleduje fungování a postavení nahuatlu jak z perspektivy mexické společnosti, tak z perspektivy konkrétních mluvčích nahuatlu v okrese Chicontepec na severovýchodě Veracruzu. Na základně empirických dat detailně zmapuje užívání nahuatlu a transmisi ve vybraných rodinách a obcích v bilingvním okrese Chicontec. Čtyři obce je podrobeny analýze jazykové chování obyvatel s důrazem na popis role nahuatlu v mezigeneračním přenosu. Zkoumané komunity prošly v posledních 30 letech dynamickými jazykovými změnami, které mají za...
German native speakers in the Czech Republic. Internet forums and observations as a source of discourse on intercultural and language contact
Grabowski, Pavla ; Dovalil, Vít (vedoucí práce) ; Sherman, Tamah (oponent)
V této diplomové práci je s pomocí teorie jazykového managementu zkoumán diskurz o interkulturním a jazykovém kontaktu německých rodilých mluvčích (tzv. "expatriates") v České republice. Jednotlivé interakce na úrovni promluvy (mikro úroveň) slouží jako zdroje dat pro analýzu jazykových problémů lingvistické, komunikativní a společenské povahy. Za jazykové problémy jsou považovány německými mluvčími povšimnuté a následně negativně hodnocené odchylky od jejich očekávání. Ve třech doménách, "pracovní doména", "doména volného času" a "doména každodenního života", bylo sledováno, jaké konkrétní jazykové problémy němečtí rodilí mluvčí v České republice pociťují a zda a jakým způsobem dochází k jejich řešení. Nejčastěji se v diskurzu objevuje problém znalosti českého jazyka. Analýza diskurzu ukázala, že jazykový management probíhá v jednotlivých interakcích různým způsobem vzhledem k individuálním zájmům jednotlivců a dalším faktorům, jako jsou např. situační podmínky či sociální moc. Z tohoto důvodu není možné vyvodit závěry v podobě generalizovaných doporučení pro řešení jazykových problémů. Klíčová slova: expatriates, diskurz, jazykový problém, jazykový management, teorie jazykového managementu, akční plán, kontaktní situace, doména.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 17 záznamů.   předchozí11 - 17  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.